Finnish locale typos and other notes

A few miscellaneous thoughts about the Finnish locale in Finnish:

  • Toggle Unlisted kääntyy suomeksi huonosti, koska kielessä ei ole hyvää vastinetta kummallekaan sanalle. Itse toiminnollahan voi tehdä ketjua luodessa siitä näkymättömän listauksissa. Nappula näkyy, kun alkaa luoda ketjua ja klikkaa editorissa rataskuvaketta, jos kyseisen toiminnon käyttöön on oikeudet. Yhtä kaikki, päädyin lopulta ratkaisuun Listauksissa näkyminen, mikä ei kunnioita alkuperäistä tarkasti, mutta toimii melko hyvin asiayhteydessään.

  • Termille flair tarvittaisiin napakka käännös: Avatar Flair (not Badges) for Groups. Mun mielikuvitukseni ehdottaa (ryhmän) tunnusta. Onko muita ideoita?

  • Termin arvomerkki voisi minusta muuttaa ansiomerkiksi, koska pääsääntöisesti suoriutumisista niitä jaetaan. Mitä tuumii @probus tästä?

  • Transifexissa on joukko ohjelmointirajapinnan (API) käännöksiä, jotka jätän ainakin toistaiseksi odottamaan jotakuta, joka ymmärtää siitä maailmasta enemmän.