Seem to have successfully installed the translations-manager. Is it correct it doesn’t show in the plugins section in the administration area?
Have set up a github project but cannot sync it with transifex. Fail on the config, I think. Or fail in understanding what is meant by “sync”. The Transifex project gets the new source files by the “Auto update resources”-mechanism. Do you per chance have an example config?
Still have not figured out how to get the translations once they’re in the repository…
Is there a possibility that the formal german language files could e.g. named client.de_DE.yml and checked into the discourse repository so that anyone can use them?
Yes, that would be the goal. Having something like de_formal should be possible. I’m not sure yet what easier to do: Getting the translations-manager work with a plugin or integrating the translations directly within Discourse.
I’d like to take a look at the current state of the translations. Did you see my request on Transifex to join the team at Discourse Formal German localization?
thanks for the invite on Transifex and sorry for the delay. This topic somehow dropped off my radar. I’m adding it to my list of things I’d like to work on next week…
Here we go. Please give it a try.
This plugin includes the hard translation work done by @DDo!
While creating this plugin I noticed a missing feature in Discourse: The new de_formal locale doesn’t reuse the German locale defaults for site settings. I’ll enhance this in the future.
Just load the plugin, rebuild and the plugin is there and activated. Now you have a second german - named “Deutsch (Sie)” to choose as your language or as default locale.
Hi, we are going to use Discourse as a Social Intranet in our department and would like to use the formal german version, too. The plugin wasn’t updatet for several months, and the Transifex page reads “57% complete” - so is this plugin still best practice and maintained and updated to new versions of Discourse or should we start to translate on our own?
I just tested the plugin and choosing Deutsch (Sie) as my preferred language, and it looks pretty good to me. Most of the interface is translated into formal German and it appears to fall back to the informal German instead of to English when translations are missing. But not everything is translated into informal German either yet.. though we are making good progress. My suggestion would be to go ahead and try the formal German, and contribute to the translation on Transifex.
I didn’t update the plugin because nobody was maintaining the formal translations anymore. I granted your request on Transifex as the translations for formal German are still on Transifex. Please mention me here in this topic if you made progress with the translations. I’ll update the plugin when that happens.
Nous aimerions également utiliser la version linguistique formelle.
Pour autant que je puisse voir aujourd’hui sur Transifex, il n’y a pas beaucoup de progrès sur les traductions nécessaires pour l’allemand formel et je ne suis pas sûr si le plugin est à jour ?
Je vous enverrai une demande sur Transifex pour obtenir l’accès et je ferai les traductions manquantes très bientôt.
Merci d’avoir accordé l’accès à Transifex. J’ai déjà commencé les traductions.
Par mesure de sécurité :
L’allemand (de) est la langue source. Est-il assuré que cette source reflète l’état actuel du développement de Discourse ou a-t-elle besoin de mises à jour ?
Sur Transifex, il y a un message « Cette organisation est actuellement inactive. Un administrateur a suspendu l’abonnement ».
Qu’est-ce que cela signifie réellement pour les traductions et la possibilité d’utiliser ce langage allemand formel plus tard dans Discourse ?
Cela devrait fonctionner correctement pour l’instant, mais je devrais vraiment déplacer ces choses vers Crowdin un jour. Quoi qu’il en soit, mentionnez-moi ici lorsque vous aurez progressé avec la traduction afin que je puisse mettre à jour le plugin avec les nouvelles traductions.
Merci pour l’information - je travaillerai sur la traduction tous les jours - il reste encore beaucoup à faire - peut-être que je trouverai d’autres victimes ici de mon côté pour m’aider. Je vous tiendrai au courant des progrès
Je travaille actuellement à la finalisation de la partie serveur - je ne sais pas vraiment à quoi sert la partie client ?
J’ai terminé la traduction (les deux parties - serveur et client - à 100 %) aujourd’hui.
@gerhard Pouvez-vous s’il vous plaît mettre à jour la langue dans le plugin, afin que je puisse configurer un site d’essai pour effectuer des contrôles de qualité finaux dans une instance de discourse en cours d’exécution avec le formel allemand ?
Y a-t-il quelque chose de spécial à considérer lorsque je veux utiliser la nouvelle langue à partir de zéro - c’est-à-dire déjà lors de la configuration initiale ?
Merci pour votre soutien et vos éventuels conseils sur la marche à suivre.
Merci pour les traductions. Le plugin a été mis à jour.
Vous devriez pouvoir sélectionner la langue dans l’assistant. Pour un site existant, vous pouvez effectuer une mise à jour manuelle du contenu généré par le système. Voir Update seeded categories and topics.
Merci d’avoir mis à jour le plugin. Je peux maintenant sélectionner Deutsch(Sie) dans les paramètres de mon profil. Lorsque j’essaie de changer la locale par défaut pour tout le site de Deutsch à Deutsch(Sie), cela revient toujours de alone à Deutsch. Et le bouton « Text ersetzen » ne fait rien - il ne met pas à jour par exemple Nutzungsbedingungen etc.
Je suis sûr que je fais quelque chose de mal quelque part dans le processus de configuration - peut-être est-ce le réglage DISCOURSE_DEFAULT_LOCALE : de dans app.yml ?