Is formal German available?

Ого, слишком много цветов! Я всё ещё пытаюсь разобраться.

  • Есть среда разработки.
  • Похоже, что менеджер переводов успешно установлен. Правильно ли, что он не отображается в разделе плагинов в административной панели?
  • Настроил проект на GitHub, но не могу синхронизировать его с Transifex. Ошибка, вероятно, в конфигурации. Или я просто не понимаю, что имеется в виду под «синхронизацией». Проект в Transifex получает новые исходные файлы через механизм «Автоматическое обновление ресурсов». Не могли бы вы привести пример конфигурации?
  • Всё ещё не понял, как получить переводы, когда они уже находятся в репозитории…

Вздох. Надеюсь, справлюсь… пожалуйста, дайте совет :exploding_head:

Доротея

1 лайк

Существует ли возможность, чтобы файлы официального немецкого языка, например, назывались client.de_DE.yml и были добавлены в репозиторий Discourse, чтобы любой мог их использовать?

2 лайка

Да, это была бы цель. Реализовать что-то вроде de_formal должно быть возможно. Пока не совсем ясно, что проще сделать: адаптировать translations-manager для работы с плагином или интегрировать переводы непосредственно в Discourse.

Я хотел бы взглянуть на текущее состояние переводов. Вы видели мой запрос на Transifex о присоединении к команде по адресу https://www.transifex.com/discourse-formal-german/discourse-formal-german/?

6 лайков

Забавно, но нет. У меня нет новостей на Transifex.
В любом случае, я пригласил вас туда. :wave:

2 лайка

Привет, Доротея,

спасибо за приглашение на Transifex и извини за задержку. Эта тема как-то вылетела у меня из головы. Я добавлю её в свой список задач, которые хочу выполнить на следующей неделе…

4 лайка

Поехали. Попробуйте, пожалуйста.
Этот плагин включает тяжелую работу по переводу, выполненную @DDo! :+1:

При создании этого плагина я заметил отсутствующую функцию в Discourse: новый локаль de_formal не переиспользует значения по умолчанию немецкого локали для настроек сайта. В будущем я улучшу это.

Переводы на Transifex перемещены по адресу https://www.transifex.com/discourse/discourse-german-formal/.

6 лайков

Отлично!
Работает без проблем!

Просто загрузите плагин, пересоберите проект, и плагин появится и будет активирован. Теперь у вас есть второй немецкий вариант — «Deutsch (Sie)» — который можно выбрать в качестве языка или локаля по умолчанию.

Это действительно здорово!

3 лайка

Привет, мы собираемся использовать Discourse в качестве социального интранета в нашем отделе и хотели бы также использовать официальную немецкую версию. Плагин не обновлялся несколько месяцев, а на странице Transifex указано «завершено на 57%». Значит ли это, что этот плагин всё ещё считается лучшей практикой, поддерживается и обновляется для новых версий Discourse, или нам стоит начать перевод самостоятельно?

2 лайка

Я только что протестировал плагин, выбрав Deutsch (Sie) в качестве предпочитаемого языка, и он выглядит вполне неплохо. Большинство элементов интерфейса переведено на формальный немецкий, и, похоже, при отсутствии переводов происходит возврат к неформальному немецкому, а не к английскому. Однако не всё ещё переведено на неформальный немецкий… хотя мы добиваемся хорошего прогресса. Мой совет — попробовать формальный немецкий и внести свой вклад в перевод на Transifex.

Пример формального немецкого:

Пример возврата к неформальному немецкому:

1 лайк

Я не обновлял плагин, потому что больше никто не поддерживал официальные переводы. Я удовлетворил вашу заявку в Transifex, так как переводы на формальный немецкий язык всё ещё находятся там. Пожалуйста, упомяните меня в этой теме, если у вас появятся результаты по переводам. Я обновлю плагин, как только это произойдёт.

3 лайка

Отлично, я попробую.

2 лайка

Мы хотели бы использовать также официальную языковую версию.

Насколько я вижу сегодня на Transifex, прогресс в необходимых переводах для официального немецкого языка невелик, и я не уверен, что плагин актуален.

Я отправлю вам запрос на Transifex для получения доступа и очень скоро выполню недостающие переводы.

3 лайка

Спасибо за предоставление доступа в Transifex. Я уже начал переводы.

На всякий случай уточню:

  • Немецкий (de) является исходным языком. Можно ли быть уверенным, что этот исходный текст отражает текущее состояние разработки Discourse, или его нужно обновить?

В Transifex есть сообщение: «Эта организация в настоящее время неактивна. Администратор приостановил подписку».

Что это на самом деле означает для переводов и каковы шансы использовать этот формальный немецкий язык в будущем в Discourse?

3 лайка

Да, и он по-прежнему регулярно обновляется. Последнее обновление немецких исходных файлов было 5 дней назад.

Пока всё должно работать нормально, но мне действительно стоит когда-нибудь перенести это в Crowdin. В любом случае, пожалуйста, упомяните меня здесь, когда добьётесь прогресса в переводе, чтобы я мог обновить плагин новыми переводами.

3 лайка

Спасибо за информацию — я буду работать над переводом каждый день — осталось ещё много дел :slight_smile: — возможно, я найду здесь, с моей стороны, других добровольцев, которые помогут. Я буду держать вас в курсе прогресса.

Сейчас я работаю над завершением части сервера — я не совсем понимаю, для чего нужна часть клиента?

3 лайка

Обе части важны, так как все эти переводы видны пользователю.

2 лайка

Сегодня я завершил перевод (обе части — серверная и клиентская — на 100 %).

@gerhard Не могли бы вы обновить язык в плагине, чтобы я мог настроить тестовый сайт и провести окончательную проверку качества в работающем экземпляре Discourse с формальным немецким языком?

Есть ли какие-то особые моменты, которые нужно учитывать, если я хочу использовать новый язык с самого начала — то есть уже во время первоначальной настройки?

Спасибо за поддержку и возможные подсказки по дальнейшим действиям.

3 лайка

Спасибо за переводы. Плагин обновлён.

Теперь вы сможете выбрать язык в мастере. Для существующего сайта можно выполнить ручное обновление сгенерированного системой контента. См. Update seeded categories and topics.

3 лайка

Спасибо за обновление плагина. Теперь я могу выбрать Deutsch(Sie) в настройках своего профиля. Однако при попытке изменить стандартную локаль для всего сайта с Deutsch на Deutsch(Sie) она каждый раз возвращается обратно к Deutsch. Кнопка «Text ersetzen» тоже не работает — она не обновляет, например, Условия использования и другие документы.

Я уверен, что где-то в процессе настройки делаю что-то не так — возможно, это связано с параметром DISCOURSE_DEFAULT_LOCALE : de в файле app.yml?

2 лайка

Да, скорее всего, дело в этом.

2 лайка