Deutsche Übersetzungen enthalten Übersetzungselemente

Ähnlich wie in meinem Fehlerbericht hier ist mir mehrmals aufgefallen, dass deutsche Übersetzungen Teile des Codes, der den Übersetzungsprozess umgibt, beibehalten (sorry, ich weiß nicht genau, wie man das nennen soll). Hier ist ein Beispiel aus unserer Community.

Deutsch:

Wir sehen bei unseren Kunden eine zunehmende Einführung von Passkeys als Standard für die Benutzerauthentifizierung. Die Unterstützung zur Speicherung und Verwaltung von Passkeys wird daher immer mehr zu einer grundlegenden Anforderung an Enterprise Password Manager.

Wird übersetzt zu:

{“content”:“We’re seeing an increasing rollout of passkeys as the standard for user authentication among our customers. As a result, support for storing and managing passkeys is becoming an ever more fundamental requirement for an enterprise password manager.”}

Davon unabhängig ist es unmöglich, Übersetzungen zu bearbeiten, wenn der erste Beitrag ein Formular-Template verwendet:

1 „Gefällt mir“

Es sieht so aus, als ob unsere Übersetzungsaufforderung ein paar logische Widersprüche enthält. Hier schlage ich eine Lösung vor:

1 „Gefällt mir“

Hier ist die vorherige Version Ihres Beitrags, da sie relevant sein könnte:

Wir verwenden Kopien der Standardagenten mit geringfügigen Anpassungen der Prompts, um Produktnamen zu berücksichtigen.

Vor diesem Hintergrund: Würde Ihre Lösung das Problem ebenfalls beheben, oder muss ich den Prompt unseres Agents aktualisieren?

Ist der Abschnitt „JSON-Antwortformat“ des Netwrix Post Translator-Agents ausgefüllt?

Er sollte so aussehen:

Du solltest auch deine Kopien aktualisieren, um die Updates zu verarbeiten. Der Vorteil ist, dass du nicht einmal auf den Merge warten musst und es sofort umsetzen kannst.