Gestion des formes plurielles dans les chaînes de localisation Activity Pub

C’est assez hors sujet, car ce sujet portait sur l’autorisation de toute méthode permettant d’avoir une version singulière et plurielle différente pour ces textes.

Mais peut-être pourriez-vous remplacer 1 par « one » partout dans l’interface en anglais.
Cependant, cela ne fonctionnera pas aussi facilement en allemand. Le problème est qu’en allemand, le mot pour « un » change en fonction du cas, du genre et du rôle grammatical.

Par exemple :

  • Le sujet restera ouvert pendant un mois. → Das Thema ist noch einen Monat geöffnet.
  • Le sujet sera clos dans un mois. → Das Thema wird in einem Monat geschlossen.
  • Un mois s’est écoulé. → Ein Monat ist vergangen.

Ainsi, bien qu’il soit également courant en allemand d’écrire les nombres en toutes lettres, la gestion correcte de ce point est grammaticalement complexe.
Vous ne pouvez pas simplement remplacer le nombre « 1 » par le mot « eins », car cette forme n’est jamais utilisée avant un nom et la bonne forme du mot dépend du cas grammatical.

En d’autres termes, utiliser des mots au lieu de chiffres créerait beaucoup plus de travail pour les traducteurs.
Vous ne pourriez pas simplement utiliser un espace réservé comme %{duration} qui se développerait en « un mois », « une semaine » ou « un jour » dans tous les contextes.
Au lieu de trois durées et trois phrases, vous auriez besoin d’une version distincte pour chaque combinaison grammaticale possible, multipliant potentiellement la quantité de texte plusieurs fois.

1 « J'aime »