Melhorando as informações fornecidas em orçamentos traduzidos

Quando cito uma parte de uma postagem de outro tópico, o Discourse exibe o link de onde a citação foi tirada no topo, ao lado do avatar do autor. Isso é muito útil, por exemplo, quando cito Documentation, pois fornece as informações mais importantes e, ao mesmo tempo, um recurso para leitura adicional.

Também há o à direita, que oferece mais contexto sobre a citação.

Tudo isso se perde ao visualizar a versão traduzida da postagem:

Assim como as palavras monitoradas não funcionando, isso remove informações úteis que o autor da postagem espera que os usuários a quem está respondendo vejam, mas que eles não veem.


No início, pensei que se tratasse de um Contribute > Bug, pois as palavras “post” e “topic” da formatação da citação eram traduzidas. Por exemplo, a tradução para o alemão ficava assim:

[quote="chapoi, Beitrag:1, Thema:396792"]
**Muss ich alle Anforderungen pro Stufe erfüllen?**
Ja. Die aufgeführten Anforderungen gelten mit „und“; du musst alle von ihnen erfüllen.
[/quote]

Mas mesmo após corrigir manualmente:

[quote="chapoi, post:1, topic:396792"]
**Muss ich alle Anforderungen pro Stufe erfüllen?**
Ja. Die aufgeführten Anforderungen gelten mit „und“; du musst alle von ihnen erfüllen.
[/quote]

a informação sobre o tópico ainda não era exibida. Portanto, embora a tradução excessivamente ativa de partes da formatação da citação por IA possa ser outro problema durante os testes, eu queria focar no suporte fundamental para esse recurso aqui.

4 curtidas

@nat Você tem alguma opinião sobre isso? Parece uma pena que essa informação seja perdida.

Sim, as traduções parecem afetar o alemão de forma mais negativa; outros idiomas (jap, arab, espanhol, etc.) mantêm os atributos post e topic sem tradução dentro de [quote]

Isso exigirá outra rodada de avaliações exclusivamente para o alemão, também rastreada em um PM separado.

3 curtidas

Mas o problema não é que essas traduções existam. Mesmo que não estejam traduzidas (porque eu as corrijo ou simplesmente porque verifico o post em outro idioma que não o alemão), o título do tópico está faltando na citação.

Sei que a tradução para o alemão é complicada; por isso, verifico outros idiomas antes de relatar problemas. Se também for um problema em outros idiomas, sinto que vale a pena fazer um relatório separado — independentemente de todas as traduções alemãs quebradas.

Vamos tomar como exemplo o francês. A tradução francesa usa post e topic exatamente como a versão bruta do post em inglês

Mas ainda assim, a informação está faltando

2 curtidas