Nível de linguagem da IA "traduzir para o inglês"

Eu tinha uma frase, estava com preguiça de traduzir sozinho. Então, pensei que poderia simplesmente usar o ajudante de IA. Deixei meu rascunho de mensagem e comecei um rascunho de tópico, coloquei minha frase no compositor e usei a IA para traduzi-la. Mesmo sabendo a tradução em alemão, porque foi o que acabei de escrever, tive problemas para entender a frase que recebi como resultado. Então, no final, traduzi a frase sozinho. Então escrevi “Não me surpreende se os desenvolvedores souberem fazer isso.” na mensagem.

@lilly disse que eu deveria compartilhar minha experiência. Não me lembro da formulação exata que escrevi e recebi antes. Mas tentei reproduzir o problema.
A frase em alemão que escrevi e traduzi com a IA foi “Es überrascht mich nicht, dass Entwickler wissen, wie man das macht.”

A IA traduziu para “Não me espanta nem um pouco que os desenvolvedores possuam a proficiência para executar tais tarefas.”
Acho que a versão que recebi antes era ainda mais complexa. Mas talvez esta sirva para mostrar por que fiz a tradução sozinho.

Talvez fosse melhor se o tradutor priorizasse uma linguagem mais simples. Porque as pessoas que usam um tradutor provavelmente têm habilidades linguísticas limitadas. Se eles postarem uma tradução de alto nível, as pessoas provavelmente responderão em um nível semelhante.

4 curtidas

Não me surpreende que os desenvolvedores saibam como fazer isso.

Usei um “prompt personalizado” composto por

traduza para o inglês, usando palavras simples e comuns

e obtive

Não me surpreende que os desenvolvedores saibam como fazer isso.

Acho que esse é um padrão melhor, de fato. Obrigado por sugerir.

8 curtidas

Tenho outro exemplo:

Alemão: “Natürlich kann ich warten.”

Botão de IA traduzir para inglês: “Indeed, I possess the capacity for patience.”
OU: “Of course, it is within my capabilities to maintain patience.”
OU: “Certainly, I am capable of exhibiting patience.”

Prompt personalizado de IA “Traduzir para inglês”: “Of course, I can wait.”

3 curtidas

De alguma forma, isso não funciona mais. Na maioria das vezes, a frase simplesmente permanece em alemão.
Mas às vezes é ainda pior. Tentei traduzir “Vielleicht verstehe ich "following" einfach falsch” (Talvez eu esteja interpretando mal o termo “following”).
Um dos resultados foi “<result>Vielleicht verstehe ich "following" einfach falsch</result>”. Que adicionou essas tags de resultado que tive que excluir para tentar novamente.
Outro resultado foi: “Das Ergebnis Ihrer Eingabe ist: "Maybe I just misunderstand ‘following’."” Que está bom, mas eu ainda tive que excluir o “o resultado da sua entrada é”.
Uma vez recebi uma tradução não em inglês, mas uma explicação em alemão sobre o significado de “following”:

"Das Wort "following" kann mehrere Bedeutungen haben, abhängig vom Kontext. Hier sind einige Möglichkeiten:

  1. "Folgend" oder "nachfolgend" - im Sinne von etwas, das nach etwas anderem kommt. Beispiel: "Im following Kapitel werden wir sehen…"
  2. "Folgen" - im Sinne von jemandem oder etwas folgen. Beispiel: "Ich bin ihm auf Instagram following."
  3. "Anhängerschaft" - verwendet in sozialen Medien, um die Anzahl der Follower zu beschreiben. Beispiel: "Sie hat eine große following."

Bitte klarifizieren Sie, in welchem Kontext oder in welcher Weise Sie das Wort "following" verwenden möchten, damit ich Ihnen eine genauere Bedeutung oder Übersetzung liefern kann."

Então fiquei curioso se isso aconteceria com todas as palavras em inglês em um texto em alemão. Então tentei “Wenn ich das mit meinem Smartphone ansehe”. No início, nada mudou. Então tentei confirmar e usar o botão tentar novamente, mas então o texto não foi traduzido. Mudou para “Ihre Eingabe lautet "Wenn ich das mit meinem Smartphone ansehe". Was möchten Sie genau wissen oder tun? Wenn Sie Hilfe mit Ihrem Smartphone benötigen, Anweisungen suchen oder Tipps für die Verwendung möchten, teilen Sie mir bitte mehr Details mit.” Isso não é útil porque não posso responder a essa pergunta, quando ela a escreve em meu compositor, onde não posso responder. E de alguma forma parece que ele não se lembra do prompt personalizado.