مبدل اللغة ومحتوى اللغة

لأن ذلك يترجم كل شيء إلى كل شيء. ما أقترحه هو غير مدعوم وسيتم ترجمته إلى مدعوم على مستوى المنشور. فرق كبير.

لدينا منتدى افتراضي باللغة الألمانية. أكتب هناك باللغة الفنلندية [1] وسيتم ترجمته إلى الألمانية. المتحدثون باللغة الإنجليزية لا يفهمون شيئًا، حتى لو كانت لغة مدعومة ومعيارًا فعليًا عالميًا.

بالتأكيد، ماذا يحدث عندما يرد شخص ما بالألمانية، لأن هذا المستخدم رأى محتوى مترجمًا بالألمانية. لدينا فوضى.

لا أعرف كيف أحل هذه المشكلة. لكن هذا علامة استفهام في المنتديات غير الإنجليزية ويبدأ الطلب بأن يكون كل شخص خارج اللغات الضخمة ثنائي اللغة على الأقل. حسنًا، نحن غالبًا ما نكون كذلك :smirking_face:

على أي حال. إنها إضافة لطيفة يمكن كتابة المنشورات بأي لغة. مشكلتي هي أن الجمهور العالمي لا يمكنه قراءتها في مثل هذا الموقف، إلا إذا كان بإمكانهم استخدام اللغة الافتراضية، لأن فهم اللغات المدعومة لا يكفي.

لا يستطيع أي صيني فهم منشوري السابق المكتوب باللغة الفنلندية، إلا إذا كانوا يعرفون الإنجليزية أيضًا.


  1. هذا السلوك إشكالي حقًا، وفي الماضي في عصر ما قبل وسائل التواصل الاجتماعي واجهنا مشاكل كبيرة مع جنسية واحدة؛ لكن ذلك كان ثم والآن هو الآن ↩︎

إعجاب واحد (1)