多言語ユーザーによる自動翻訳へのフィードバック

私にとって重要な違いは、あなたがそれが翻訳を読んでいると認識していたことです。

基本的に、ブラウザの言語がドイツ語の場合、最初からすべてドイツ語で表示され、これらが自動翻訳であるという表示はありません。

トピックを読むとき、横に翻訳のオン/オフを切り替える小さなボタンがあり、投稿の右上隅に小さな言語アイコンがあります。

しかし、テキストが自動的に翻訳された他のウェブサイトとは異なり、Discourseには、あなたが翻訳を読んでいることを示す明確な表示がありません。例えば、こちらはもっと分かりやすいです。


紫色のバナーのテキストは、「この記事はあなたの市場向けに英語から翻訳されました。翻訳の品質にどの程度満足していますか?」という意味です。Discourseにはそのようなものはなく、自動的に翻訳されたテキストを読むときと、そうでないときでは、テキストの読み方が異なると私は思います。著者が正しい用語を使用していると期待するのではなく、何を意図しているのかをより深く考えるようになります。

「いいね!」 6