「ページ公開」または「ページを公開」?

フランス語では、トピックをページとして公開するためのメニュー項目は「Publication de pages」ですが、この文脈では複数形にするのはあまり適切ではありません。英語版を確認したところ「Page publishing」となっており、厳密には翻訳は正しいものの、文脈を考慮すると少し不自然に感じられます。

そこで気になるのは、なぜ英語版では「Publish Page」ではなく「Page Publishing」となっているのかということです。「Publish Page」の方が他のメニュー項目と整合性が取れており、動詞の能動態として一貫性があるはずです。

他の言語ではこの問題にどのように対処しているのでしょうか?

英語のインターフェースラベルを変更するための提案は、ここで行うべきでしょうか?それとも Contribute > UX に行うべきでしょうか?あるいは別の場所でしょうか?

「いいね!」 2

UXに投稿する方が適切かもしれませんが、ここでも見られるかもしれません。良い点に気づきました。このラベルは英語では誰も混乱させないかもしれませんが、奇妙な翻訳につながっているなら、変更する価値はあるかもしれません。

「いいね!」 1

ドイツ語では「als Seite veröffentlichen」(「ページとして公開する」)を使用します。

レンチメニューのオプションをクリックした後に表示されるモーダルのスクリーンショット。タイトルはメニューのテキストと一致しています

「publish page」(ページを公開)だと、トピック全体を公開するように聞こえるのではないかと懸念しています。

「ページとして公開」とか?

「いいね!」 1