Quality of French Translations

عذرًا على الخروج عن الموضوع، ولكن نظرًا لوجود العديد من الفرنسيين هنا، فقد تكون هذه المعلومات مثيرة للاهتمام للبعض منكم.

لقد كنت أستخدم هذا التخطيط لسنوات وأنا أحبه تمامًا. لا يمكنني أن أكون سعيدًا على جهاز كمبيوتر بدونه:
http://www.dicomoche.net/kbdfrac.htm

alt gr+مفتاح لكتابة الأحرف الحمراء. لا يزيل أي حرف من تخطيط AZERTY القياسي.

(لاحظ الأحرف المتاحة æ، Æ، œ، و Œ التي دفعتني إلى إنشاء هذا الموضوع Suggestion of a slight improvement regarding French search processing ("œ" and "æ" special characters) - #8)

لقد استخدمت أيضًا منشئ تخطيط لوحة المفاتيح من Microsoft (أداة رائعة جدًا) لتغيير بعض الأشياء في تخطيطي.

على سبيل المثال، إذا قمت بالضغط على alt gr + <، فإنها تكتب الآن حرف . ليس مفيدًا على Discourse لأنه يحول تلقائيًا أكثر من نقطتين إلى هذا الحرف، ولكنه مفيد في أي إدخال نصي لا يقوم بذلك (وبالتالي، الغالبية العظمى).

3 إعجابات