ציטוט עם לוקליזציית תוכן בוחר את השפה שהמשתמש רואה

It appears that quoting multilingual content is quirky due to user behaviour.

If the user’s language is Japanese, they will see posts in Japanese. If they quote a post, it will be in Japanese. Then the user may choose to reply in English instead. :melting_face:

Example 1

Example 2

Example 3

This is interesting behaviour as firstly the feature attempts to determine the post’s language. If the post’s language is English, AI translation will not attempt to translate the quote which is a different language.

6 לייקים

זה קורה כאשר אני מגדיר את השפה שלי לגרמנית, שכל הציטוטים כאן בשרשור זה מתורגמים לגרמנית, רק כאשר אני מגדיר אותה לשפה המקורית אנגלית, לציטוטים יש את השפה המקורית שלהם

2 לייקים

עכשיו אני מבין למה זה קרה לי. לחצתי על כפתור “הגרסה המקורית” וזה נשאר כך. מכיוון שהשרשור המקורי נשאר באנגלית ועכשיו ראיתי את ההערה הגרמנית, חשבתי שהתרגום נכשל או משהו כזה. אבל אני מבין גרמנית מספיק כדי להגיב. אז ציטטתי את המקור.

רק היום הבנתי שהפעלתי את “המקורי” והחזרתי אותו! אז זה היה חלקית בעיית חווית משתמש. אולי אזהרה “אתה מצטט את הגרסה המקורית, האם אתה בטוח?” תעזור.

5 לייקים