Request to be Arabic translation reviewer

إن اقتراح ترجمة محسّنة هو النهج الصحيح تمامًا. كما أن إضافة ملاحظة موجزة تشرح سبب تفضيل نسختك يساعد كثيرًا. فهو يمنح المراجعين السياق اللازم ويسهل عملية التقييم بشكل كبير.

في الوقت الحالي، غالبًا لا تتم إعادة النظر في الاقتراحات المتعلقة بالسلاسل النصية التي تمت الموافقة عليها بالفعل. وينطبق هذا بشكل خاص على المراجعات التي تجريها وكالة الترجمة، حيث تُعامل السلاسل النصية المعتمدة عادةً على أنها نهائية.

لتحسين هذا الوضع، نخطط لتوسيع أدواتنا الداخلية بزر يزيل الموافقات من السلاسل النصية التي تلقت اقتراحات جديدة. لن يعمل هذا الزر تلقائيًا؛ بل سنستخدمه عن قصد قبل تسليم العمل إلى الوكالة حتى تتم إعادة تلك السلاسل النصية بوضوح إلى قائمة انتظار المراجعة.

الهدف هو تفعيل هذا الإجراء في غضون الإصدارين القادمين أو ما يليهما. سأقوم بتعيين هذا الموضوع لنفسي لضمان عدم إغفاله.

5 إعجابات