نحن نفكر حاليًا في الانتقال من Transifex إلى Crowdin كمنصة للتعريب. ونظرًا لأن هذا القرار سيؤثر عليكم — أي المترجمين — أكثر مما يؤثر علينا، نود منكم نشر آرائكم حول ذلك.
خلال الأسابيع القليلة القادمة، أخطط لإعداد مشروع على Crowdin حيث يمكننا تحسين أدواتنا الحالية لجلب الترجمات، حيث يمكنك تجربتها أيضًا. سأقوم بتحديث هذا الموضوع مع تقدم الأمور.
سيتم قريبًا تحديث الوثائق على Meta الخاصة بترجمة Discourse. إذا كان لديك أي ملاحظات لنا أو لـ Crowdin، فلا تتردد في نشرها هنا. سأحرص على إرسالها إلى Crowdin إذا لم يكن بإمكاننا معالجتها.
لقد كنت أقرأ وأترجم على منصة Crowdin الجديدة… لكن لدي بعض الشكوك:
في المنصة السابقة، كان هناك مجموعة من المستخدمين يمكنهم الترجمة، ومستوى آخر من المستخدمين يمكنهم “الموافقة” على تلك الترجمات، وبهذه الطريقة تنتقل الموافقات إلى النسخة النهائية.
كيف هو الوضع هنا؟
إذا قام مستخدم بالدخول وتغيير الترجمات، هل تُعتبر سارية للنسخة النهائية تلقائيًا؟
من خبرتنا السابقة مع اللغة الإسبانية، ظهر “مستخدم” قام بترجمة أي جملة هنا وهناك دون التشاور مع المترجمين الآخرين، مما تسبب في مشاكل، ورأيي الشخصي أنه كان كارثة.
لا أريد أن يحدث الشيء نفسه الآن.
لذلك أطلب فتح موضوع خاص بالمراجعين عبر منصة Crowdin.
في السابق كان هناك نوع من الرقابة، وكان من الأسهل التحكم في الترجمات.
كان بإمكان “مراجع” (في حالتي، كان لدي هذا الدور) الموافقة على ترجمات مترجمين آخرين، أو تصحيحها للحفاظ على الاتفاقية التي ناقشناها هنا في قسم المترجمين.
كيف ستكون الأمور الآن؟
لا أستطيع تخيل أن يتصل بي الموظفون لـ “فحص” الترجمات. كيف يمكنني رؤية الترجمات الجديدة؟ هل يمكنك تخيل مراجعة جميع الجمل؟
فكيف إذن نتحكم في الترجمات الخاطئة؟
هل ننتظر حتى تنتقل إلى النسخة النهائية وأراها مباشرة على منتدائي باللغة الإسبانية؟
لا تقلق. يدعم كراودين أيضًا خطوة عمل للمراجعة. لا يمكن للمترجمين تعديل الترجمات المعتمدة، لكن يمكنهم اقتراح ترجمات جديدة. هذا في الواقع تحسين مقارنة بـ Transifex.
مع ذلك، من المرجح أن تكون اللغة الإسبانية واحدة من اللغات التي سيقوم فيها أحد أعضاء فريقنا بكل عمليات المراجعة.
نعم، يبدو أن إشعارات السلاسل الجديدة هي إعداد للمشروع ومفعل افتراضيًا. قمت بتفعيله لجميع مشاريعنا. يجب أن تتلقى إشعارًا في المرة القادمة التي تُضاف فيها سلاسل جديدة.
لقد نشرت إعلانًا على Transifex. لا أعتقد أن هناك أي شيء آخر يمكننا فعله. لقد تم تعطيل الترجمات، لذا فإن أي شخص يحاول استخدامها سيلاحظ ذلك عاجلاً أم آجلاً.
تهانينا على الانتقال إلى كراودين!
هل توجد طريقة لنقل الحساب الذي استخدمته لترجمة سلاسل ديسكورش من ترانزيفكس إلى كراودين؟ أريد الاحتفاظ بسجل جميع الترجمات.