اسم المرسل لرسالة البريد الإلكتروني الموجزة

في عميل البريد الإلكتروني الخاص بي (Gmail)، يبدو الملخص الذي تلقيته من Discourse Meta بهذا الشكل:

في رأيي، يبدو الأمر محرجًا بعض الشيء.

في الصف الأول، يبدو النص “[SpringRoll/Bellhop] Feature/debug mode (#32)” كعنوان، بينما يبدو “Sean Ryan” كاسم المرسل.

أما في الصف الثاني، فيبدو النص “[Discourse Meta] Summary” كعنوان، لكن “Discourse Meta summ.” لا يبدو كاسم مرسل. إنه مجرد نسخة مكررة من العنوان (ناهيك عن مشكلة الاختصار التي سأناقشها لاحقًا).

يبدو لي أن استخدام “Discourse Meta” كاسم للمرسل هو الأكثر منطقية. في الواقع، تلقيت مرة بريدًا إلكترونيًا يحمل اسم “Discourse Meta” كمرسل: وهو بريد تفعيل الحساب… لماذا يوجد اسمان مختلفان للمرسل؟ هل هما مرسلان مختلفان؟


هناك مشكلة أخرى في النسخة الفرنسية (وربما في لغات أخرى):

image

الآن، يتكون اسم المرسل من “résumé de” (أي “ملخص لـ”) متبوعًا باسم الموقع المختصر. والنتيجة، “résumé de Le projet”، لا معنى لها في الفرنسية (تبدو مضحكة، وكأنها كلام أطفال)، ناهيك عن غياب حرف كبير في البداية.

ستكون مشكلة الاختصار شائعة إذا أضفت 10 أحرف ("résumé de ") في بداية اسم الموقع.

أيضًا، في الإنجليزية، يمكنك إضافة كلمة “summary” بعد اسم الموقع وتعمل دائمًا. أما في الفرنسية، فلا تعمل. تحتاج إلى فاصل لجعلها تعمل، مثل “Le projet Castafiore - Résumé”. وهذا بالطبع يزيد من التكرار مع عنوان البريد الإلكتروني “[Le projet Castafiore] Résumé”.

مرة أخرى، يبدو الحل واضحًا لي: استخدم اسم الموقع فقط كاسم للمرسل (أزل كلمة “summary” و “résumé de”).

8 إعجابات

ربما، ما رأيك يا @neil؟

إذن، هل تقصد أن عنوان البريد الإلكتروني يجب أن يكون ببساطة اسم الموقع وحذف كلمة “ملخص” منه؟ إذا كان الأمر كذلك، فأنا أتفق معك.

4 إعجابات

حاضر، لنفعل ذلك! :+1:

تعديل: لقد قمت بإرسال هذا التغيير.

4 إعجابات