Strings que poderiam usar diferenciação singular/plural para tradução otimizada

Olá,

Estou criando este tópico após traduzir algumas strings que se beneficiariam de serem definidas com formas diferenciadas para singular e plural, a fim de evitar problemas de legibilidade, como a exibição de um monte de parênteses para lidar com ambas as formas (por exemplo: “Marcar o(s) novo(s) tópico(s) como lido(s) (%{count})”). Isso não só parece estranho, como também prejudicará a usabilidade para usuários com distúrbios de leitura, como dislexia. Talvez este tópico possa ser reutilizado se situações semelhantes surgirem no futuro.

As strings com formas diferenciadas de singular e plural aparecem assim no sistema de tradução do Crowdin:



Vinculado à funcionalidade anunciada por @martin há alguns dias (Selective dismissal of New and Unread topics), as strings:

  • js.topics.bulk.dismiss_read_with_selected
  • js.topics.bulk.dismiss_button_with_selected e
  • js.topics.bulk.dismiss_new_with_selected

todas se beneficiariam de serem definidas com formas diferenciadas para singular e plural. Poderia um desenvolvedor ter a gentileza de implementar essa alteração?

3 curtidas

Interessante, geralmente não pluralizamos strings que contêm (%count), mas imagino que faça sentido fazê-lo em alguns casos / sempre?

As outras strings deveriam ter sido pluralizadas. Vou cuidar disso. cc @martin

3 curtidas

Aqui está um novo: js.badges.favorite_count (“%{count}/%{max} distintivos marcados como favoritos”)

1 curtida