اقترح ترجمات إيطالية أفضل

مرحباً.
أدير بعض مجتمعات Discourse بالإيطالية وأقوم دائمًا بتغيير بعض السلاسل النصية وأود اقتراح تحسينات…

مثل هذا: يجب أن تصبح “ore” “h” في العمود.

أو في كثير من الأحيان كلمة delete مترجمة أو elimina (صحيحة) أو cancella (خاطئة، نظرًا لأنه يتم استخدامها عندما يكون هناك عمل cancel الذي يجب دائمًا ترجمته annulla)
نحن بحاجة إلى الاتساق!

هل هناك منسق ترجمة إيطالي هنا؟
مع من يجب أن أتحدث؟

إعجابَين (2)

مرحباً ستيفانو، شكراً لك على بذل الجهد لترجمة أفضل.

يمكنك الرجوع إلى Contributing translations to Discourse للمساعدة في المساهمة في الترجمة الإيطالية لـ Discourse. ستحتاج إلى حساب crowdin وتفاصيل هناك.

3 إعجابات

لقد تقدمت بطلب، شكراً لك!

إعجاب واحد (1)

تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد يومين. لم يعد يُسمح بالردود الجديدة.