Слово STAFF в испанском может вызвать много путаницы

Здравствуйте. Внося некоторые изменения в текст моего форума, я обнаружил, что слово STAFF в испанском переводе передано как «PERSONAL». Однако слово «PERSONAL» также используется внутри системы, что может вызвать значительную путаницу.

Например, категория по умолчанию в английском языке под названием «STAFF» предназначена только для администраторов, но поначалу это сбило меня с толку: я подумал, что это категория «для личного пользования» или что-то в этом роде.

Я предлагаю не переводить это слово как «PERSONAL», а оставить его как «STAFF» или перевести как «АДМИНИСТРАТОРЫ».

Кроме того, поиск по словам для меня невозможен, так как запрос «PERSONAL» выдаёт более 50 результатов. Было бы хорошо добавить пагинацию в этом разделе.

1 лайк

Как носитель испанского, я не считаю слово «staff» запутанным — оно никогда таким не было. Откуда берётся значение «для личного пользования»?

РЕДАКТИРОВАНИЕ: Ладно, я понял, на испанском это переводится как «ЛИЧНЫЙ». Теперь я действительно нахожу это запутанным.

2 лайка

Я всё ещё говорю по-испански как носитель. Сначала, когда я только установил форум, я увидел категорию «PERSONAL» и подумал, что это личный раздел — простите за тавтологию, — но, прочитав описание, понял, что это действительно раздел для администраторов. Также в разделе пользователей «PERSONAL» появляется как перевод слова «STAFF». Мне было невозможно изменить это слово в разделе «TEXTOS» в административной панели, так как отображается более 50 результатов, и система не позволяет просмотреть остальные. Именно поэтому я также предложил добавить пагинацию результатов.

2 лайка

Думаю, это поле — groups.default_names.staff. Если вы хотите временно переименовать его для своего сайта?

(Чтобы изменения быстрее отобразились во всех меню и т. д., возможно, потребуется запустить Jobs::EnsureDbConsistency со страницы /sidekiq/scheduler :+1:)

2 лайка

Привет, извините за поздний ответ, я был занят настройкой форума.

Это не то поле, чтобы иметь возможность редактировать текст, я не смог его найти, поскольку поиск по тексту «Personal» выдает более 40 результатов. Я действительно не понимаю, почему результаты не разбиты на страницы; это была бы хорошая опция, так как она позволила бы мне найти нужный текст, как в моем случае.

Приношу извинения, я ранее неправильно прочитал это. Если вы хотите изменить название или слаг категории #staff, а не группу Staff, вы можете сделать это через ключ-настройку категории. :+1:

Я не уверен, сколько из меток «staff» видны пользователям, не являющимся сотрудниками, поэтому вы, возможно, сможете исправить несколько из них и подождать, чтобы увидеть, можно ли изменить перевод в источнике?

Мне тоже пришлось изменить этот перевод :sweat_smile:. Он строго правильный, но в контексте форума слово «личный» в английском смысле вызывает полную путаницу. Когда вы видите его в физическом месте, например в отеле или ресторане, это не сбивает с толку, но для форума это неуместно. Как указал автор темы, слово «администратор/ы» повсеместно используется в испаноязычном мире для такого рода применений.

1 лайк