自動翻訳からユーザーとしてオプトアウトする可能性

しかし、オンラインでメッセージを書くことは、本を書くこととは全く違うのではないでしょうか?フォーラムでのコミュニケーションの質や種類が書籍のようであってほしいと願う一方で、現実はそうではありません。フォーラムのほとんどの人は、率直で、しばしば技術的で、しばしば実用的なことを議論しようとしています。十分な翻訳があることは非常に役立ちます。それはアクセシビリティ機能に似ています。はい、AIは複雑な議論の意味を翻訳できないかもしれませんが…しかし、その媒体(フォーラム)はそもそも複雑な議論にはあまり適していません。

そして、支配的な言語(たとえば、メタの場合は英語)を読めない人々にとっての利益は非常に大きいです。私は人々がここで自分の言語でバグレポートを書くのを見るのが好きです。そして、私は彼らの言語を話したり読んだりできなくても、彼らが何を意味しているのかを理解できます。彼らの言語を一言も話さずに、私や他の人が助けることができるのです。翻訳メカニズムが100%完璧ではないという前提で、人々を助けることをやめるのは残念なことです。

話題が逸れていますが、私の意見では、必ずしもそうとは限りません。私は(人間の翻訳による)翻訳が悪かった本をいくつか読みましたが、元のものを探し求めたいと思わせる価値のあるものを見つけることがよくありました。元のものが簡単に手に入る限り、オンラインでもそれが起こりえない理由はないと思います。

「いいね!」 6

改善する(より簡単に)一つの方法は、トピック全体ではなく、特定の投稿を翻訳/翻訳解除できるようにすることです。特定の投稿の翻訳アイコンを見ていてクリックできなかったため、最初は何の「1クリック」について話しているのかさえ分かりませんでした。

翻訳がデフォルトで有効になっていたのか、それともどこかで誤ってクリックしたのか分かりませんが、個人的にはデフォルトで元のテキストを表示することが重要だと思います。少なくとも最初は。ユーザーが1回ボタンをクリックしたら、それが永続するようにするのは良いですが、ユーザーに翻訳をオプトインさせるために何かをさせるべきです。これには2つの理由があります。

  1. ユーザーが、明示的にオプトインしたために投稿が翻訳されていることを知るため(翻訳機能に慣れるまで、投稿上の小さなアイコンは分かりにくいかもしれません)。または、最初の時はバナーやポップアップで「これはしないでください」ボタン付きで非常に分かりやすく表示してください。
  2. 多言語ユーザーに悪影響を与えないため。私の知る限りではこれに遭遇していませんが、ドイツ語と英語のバイリンガル(UIはドイツ語設定)のYouTubeユーザーが、英語タイトルの動画がドイツ語に自動翻訳され、タイトルが意味不明になるという苦情をたくさん聞きました。確かに、それはおそらくYouTubeの方が大きな問題であり、タイトルは短く、専門用語やクリックベイトの言葉が使われている可能性があります。

ちなみに、これは管理者がサイト全体で有効/無効を切り替えられるオプションになりますか?また、デフォルトでオン/オフどちらになりますか?私が参加しているディスコースコミュニティのほとんどは主に英語ですが、日本語(およびその他の言語)学習の目的で、英語以外の言語も一般的ですが、自動翻訳されるべきではありません。それらのサイトが悪影響を受けないようにしたいだけです。

「いいね!」 1