Forse. Non ho suggerito nulla perché ero preoccupato di quanto bene l’uso di un termine diverso avrebbe funzionato in altre lingue. Anche i traduttori dovrebbero trovare abbastanza termini diversi nella loro lingua. E per questo, hai bisogno del contesto di come questi diversi termini sono collegati tra loro.
Ad esempio, la traduzione tedesca di ‘watching’ è ‘beobachten’[1]. Per ‘tracking’ usiamo ‘verfolgen’[2], che è già come “seguire”. La traduzione di ‘observing’ probabilmente risulterebbe in una di queste parole.
Mi aspetto anche molte guide su come utilizzare un forum Discourse per fare riferimento ai termini attualmente utilizzati per i livelli di tracciamento.
Penso che rinominare la funzionalità come suggerito nel primo post potrebbe funzionare meglio. Mi piace l’idea di rimuovere il termine ‘tracking’ come suggerito da awesomerobot, ma non sono sicuro di “notification level” accanto a “notifications” nelle preferenze dell’utente.
1 Mi Piace

