أفتح نقاشًا جديدًا لكي نتوصل إلى اتفاق نحن المتحدثون بالإسبانية حول كيفية تسمية أو الإشارة إلى وظيفة Discourse المعروفة باسم “BUMP”.
ما هو التحديث التلقائي (Auto-Bump)
لمن لا يعرف، هي ميزة تسمح للنظام (المستخدم @system في جميع منتديات Discourse) بإحياء - أي إعادتها كنشطة، المواضيع التي تكون متدنية جدًا في قائمة النشاط، المواضيع المفتوحة التي قد تُنسى إذا لم يقم أحد بإعادتها إلى الواجهة.
إذا كنتم بحاجة إلى مزيد من المعلومات، فهناك نقاشات في المنتدى تشرح كيفية استخدامه. ليس الهدف من هذا النقاش شرح ماهيته وكيفية استخدامه.
المفتاح: js.topic.auto_bump.title .../client.en.yml#L1832
باللغة الإنجليزية: “Auto-Bump Topic”
باللغة الإسبانية: “Auto-Bump”
المفتاح: js.action_codes.autobumped .../client.en.yml#L154
باللغة الإنجليزية: “automatically bumped %{when}”
باللغة الإسبانية: “bumped automáticamente %{when}”
المفتاح: js.composer.composer_actions.toggle_topic_bump.label .../client.en.yml#L1500
باللغة الإنجليزية: “Toggle topic bump”
باللغة الإسبانية: “Alternar BUMP del tema”
المفتاح: js.composer.composer_actions.toggle_topic_bump.desc .../client.en.yml#L1501
باللغة الإنجليزية: “Reply without changing latest reply date”
باللغة الإسبانية: “Responder sin alterar la fecha de última respuesta”
المفتاح: js.topic.status_update_notice.auto_bump .../client.en.yml#L1843
باللغة الإنجليزية: “This topic will be automatically bumped %{timeLeft}.”
باللغة الإسبانية: “La fecha de este tema será actualizada %{timeLeft}.”
المفتاح: js.topic.actions.reset_bump_date .../client.en.yml#L1930
باللغة الإنجليزية: “Reset Bump Date”
باللغة الإسبانية: “Resetear fecha Bump”
المفتاح: js.category.num_auto_bump_daily .../locales/client.en.yml#L2412
باللغة الإنجليزية: “Number of open topics to automatically bump daily:”
باللغة الإسبانية: “Número de temas abiertos a revivir diariamente:”
On second thought, my translation is not accurate. “The date of this topic”? A user might ask: What does that refer to? The first post?
On the other hand, I don’t think leaving “auto-bump” as is is a good idea either, as it could be just as confusing, if not more so, for certain groups of users (especially those who don’t know English).
In other languages:
French: Remonter automatiquement le sujet (something like “reassemble”)
German: Thema automatisch nach oben verschieben (automatically move the topic to the top)
Finnish: Nosta ketjua ajastetusti (raise the thread)
Chinese: 切换主题置顶 (switch topic to pinned/top)
In some forums, I’ve seen the translation rendered as reactivate.
These are the options I’ve found. Can anyone think of any others to discuss?
In my case, I think the German option is appropriate because it explains more clearly what the function does, and in Spanish, we don’t have the luxury of having a specific word like bump for this.
For the key js.topic.auto_bump.title, I think the best option is to keep “Auto-Bump” as is. In reality, the end user doesn’t see much of the “auto bump” part; they only see when the System revives the topic and they see the description:
BUMPED AUTOMATICALLY xx HOURS AGO
(see key: js.action_codes.autobumped)
In my community, I posted an announcement in the meta section explaining what “BUMPED” means so that curious users understand its purpose
However, for the rest of the keys, end users don’t see them… only staff members would read them, and those people should already know what “bump” means in Discourse.
Question:
When you mention putting that, which key would it be?