Abro nuevo debate para que lleguemos a un acuerdo quienes hablamos en español, sobre cĂłmo debemos denominar o llamar la funciĂłn de Discourse conocida como âBUMPâ.
Para quien no estĂĄ al tanto, es una caracterĂstica que permite hacer que el sistema (el usuario @system de todos los foros de Discourse) reviva -es decir, vuelva a traer como activos, temas que estĂĄn muy abajo en la lista de actividad, temas abiertos que pueden quedar en el olvido si nadie los hace reflotar.
Chino: ćæąäž»éąçœźéĄ¶ (cambiar tema al principio)
En algunos foros he visto que hacen la traducciĂłn como reactivar.
Estas son as opciones que he encontrado. ÂżSe os ocurre alguna mĂĄs para ir debatiendo?
En mi caso, me parece apropiada la opciĂłn alemana, porque explica de forma mĂĄs clara lo que harĂa la funciĂłn, y en español no tenemos el lujo de tener una palabra tan especĂfica como bump para esto.
Para la clave: js.topic.auto_bump.title creo que lo mejor es dejar âAuto-Bumpâ solo, a ver, la realidad es que el usuario final no visualiza mucho la parte del âauto bumpâ, solo ve cuando System revive el tema, y ve la descripciĂłn:
Pero el resto de las claves, los usuarios finales no la ven⊠solo personal del staff lo leerĂa y esas personas ya deberĂan saber lo que es âbumpâ en Discourse.
Me estoy refiriendo al concepto de bump a post en general, para que cuando decidamos cĂłmo traducimos dicho concepto nos pongamos a debatir cada key si es oportuno.