Ich eröffne eine neue Diskussion, damit wir, die Spanisch sprechen, uns darauf einigen können, wie wir die Discourse-Funktion, die als âBUMPâ bekannt ist, bezeichnen oder nennen sollen.
Was ist Auto-Bump
FĂŒr diejenigen, die nicht auf dem Laufenden sind: Es ist eine Funktion, die es dem System (dem Benutzer @system in allen Discourse-Foren) ermöglicht, Themen, die in der AktivitĂ€tsliste sehr weit unten stehen â also offene Themen, die in Vergessenheit geraten könnten, wenn niemand sie wieder nach oben holt â wiederzubeleben, d. h. sie wieder als aktiv zu kennzeichnen.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen, gibt es im Forum Diskussionen, die erklÀren, wie man es benutzt. Es ist nicht der Zweck dieser Diskussion, zu erklÀren, was es ist und wie man es benutzt.
Wie nennen wir es auf Spanisch
Nennen wir es BUMP? Oder werden wir es anders nennen?
SchlĂŒssel fĂŒr die Ăbersetzung ĂŒber Transifex (?)
SchlĂŒssel: js.topic.auto_bump.title .../client.en.yml#L1832
Auf Englisch: âAuto-Bump Topicâ
Auf Spanisch: âAuto-Bumpâ
SchlĂŒssel: js.action_codes.autobumped .../client.en.yml#L154
Auf Englisch: âautomatically bumped %{when}â
Auf Spanisch: âbumped automĂĄticamente %{when}â
SchlĂŒssel: js.composer.composer_actions.toggle_topic_bump.label .../client.en.yml#L1500
Auf Englisch: âToggle topic bumpâ
Auf Spanisch: âAlternar BUMP del temaâ
SchlĂŒssel: js.composer.composer_actions.toggle_topic_bump.desc .../client.en.yml#L1501
Auf Englisch: âReply without changing latest reply dateâ
Auf Spanisch: âResponder sin alterar la fecha de Ășltima respuestaâ
SchlĂŒssel: js.topic.status_update_notice.auto_bump .../client.en.yml#L1843
Auf Englisch: âThis topic will be automatically bumped %{timeLeft}.â
Auf Spanisch: âLa fecha de este tema serĂĄ actualizada %{timeLeft}.â
SchlĂŒssel: js.topic.actions.reset_bump_date .../client.en.yml#L1930
Auf Englisch: âReset Bump Dateâ
Auf Spanisch: âResetear fecha Bumpâ
SchlĂŒssel: js.category.num_auto_bump_daily .../locales/client.en.yml#L2412
Auf Englisch: âNumber of open topics to automatically bump daily:â
Auf Spanisch: âNĂșmero de temas abiertos a revivir diariamente:â
Chino: ćæąäž»éąçœźéĄ¶ (cambiar tema al principio)
En algunos foros he visto que hacen la traducciĂłn como reactivar.
Estas son as opciones que he encontrado. ÂżSe os ocurre alguna mĂĄs para ir debatiendo?
En mi caso, me parece apropiada la opciĂłn alemana, porque explica de forma mĂĄs clara lo que harĂa la funciĂłn, y en español no tenemos el lujo de tener una palabra tan especĂfica como bump para esto.
Para la clave: js.topic.auto_bump.title creo que lo mejor es dejar âAuto-Bumpâ solo, a ver, la realidad es que el usuario final no visualiza mucho la parte del âauto bumpâ, solo ve cuando System revive el tema, y ve la descripciĂłn:
Pero el resto de las claves, los usuarios finales no la ven⊠solo personal del staff lo leerĂa y esas personas ya deberĂan saber lo que es âbumpâ en Discourse.
Me estoy refiriendo al concepto de bump a post en general, para que cuando decidamos cĂłmo traducimos dicho concepto nos pongamos a debatir cada key si es oportuno.