Incompatibilité de traduction (ou du moins ce que je pense être)

Une communauté dont j’ai été membre pendant assez longtemps m’a récemment bannie. OK, ça arrive ; rien de grave.

Mais voici ce que j’ai vu :

La traduction est-elle erronée ou est-ce comme cela devrait être ? La deuxième phrase insinue que le bannissement a été donné en raison de leurs ( = l’équipe d’administration ) actions.

Est-ce ce que cela était censé signifier ?

C’est ce qu’il y a dans la locale. Je suis d’accord que ce n’est pas particulièrement clair. Mais c’est aussi un menu déroulant, donc c’est nécessairement une approximation de ce qu’un modérateur pensait à ce moment-là.

        suspend_reasons:
          not_listening_to_staff: "N'a pas écouté les commentaires du personnel"
          consuming_staff_time: "A consommé une quantité disproportionnée de temps du personnel"
          combative: "Trop combatif"
          in_wrong_place: "Au mauvais endroit"
          no_constructive_purpose: "Aucun but constructif à leurs actions autre que de créer la dissension au sein de la communauté"
          custom: "Personnalisé..."
2 « J'aime »

Merci beaucoup :folded_hands: j’apprécie vraiment :grinning_face:

1 « J'aime »