لاحظت للتو أن النص المنسق مسبقًا لا يتم عرضه بشكل صحيح. أترجم إلى الألمانية.
لقد أجبرت على إعادة الترجمة للغة ptBR ويبدو أن الجزء الأخير مفقود لأنني قمت بتحريره بعد ترجمة المنشور، ولكن لا يزال أثناء نافذة النينجا.
@nat بالنسبة للتضمينات، فإن مهمة الملء الخلفي تعيد العمل في النهاية عندما يكون وقت تحديث المنشور أحدث من وقت الترجمة.
قد يكون ذلك مكلفًا، لذا فهو شيء يجب مراعاته بعناية.
إعجاب واحد (1)
لم يؤد ذلك إلى تحسين الترجمة الألمانية:
هناك المزيد من “/n” حول “هل هذا صحيح؟” الآن.
ما هي الاقتباس المفقود؟ بالنسبة لي، ينقص فقط التنسيق الذي يوضح ذلك. النص موجود:
إعجاب واحد (1)
صحيح، أنا أعمى، آسف ![]()
إعجاب واحد (1)
أتفق معك، مع التنسيق يكون الأمر أسهل بكثير. كنت سأضيفه يدويًا إذا كان من الأسهل نسخ التنسيق من النص الأصلي باللغة الإنجليزية. المنشور مثال جيد لاختبار الميزة بمجرد إضافتها.
إعجاب واحد (1)
لقد فعلت ذلك للتو. كان العرض الخام مفيدًا جدًا ![]()




