Thanks @gerhard, for following this issue.
Yes, I’m very interested in being able to help. But there are two problems for me in this regard:
Due to the vastness of the dictionary, translating in an environment outside of discourse is a difficult task and in many cases requires test and preview. And this is the problem with the current translation. Words are not translated in the right place. I wish there was a way for us to submit translations directly from Discourse to the community. This did prevent many problems.
We use our own literature in the community and have given specific names for different capabilities. That is, there is no equivalent translation for words such as Topic, Replay, OP, Like, etc. in our forum. We also translated our texts and messages into slang to make it more user-friendly. So we have to do this personalization locally.
Yes, exactly, when the user deletes a topic, the English text of this message is displayed, while we changed this text in the site settings.
I have tried several times to collaborate on translations, but when I do not see the text in the right place, I can not understand its true meaning. That’s why I can’t provide a good translation. I do not know if this method in translation is correct or not. I am glad to know your opinion in this regard.