What exactly are the effects of "allow user locale"

Entendo o que você quer dizer, mas parte do seu argumento depende de como você constrói seu exemplo. Eu o construiria de forma um pouco diferente (sem afirmar que o seu está inválido): eu diria que quase 100% dos usuários entendem inglês, pelo menos na medida em que conseguem compreender a navegação do site e outros textos não relacionados ao conteúdo. Por esse motivo, o idioma do meu site seria o inglês. Mas, no que diz respeito à tradução de posts, uma porcentagem desconhecida de usuários apreciaria ter esses textos traduzidos para seu idioma nativo (usando o plugin de tradutor), mas, para que isso esteja disponível, eles precisam alterar seu locale. Essa é a minha principal motivação para permitir múltiplos (idealmente: todos os disponíveis) locales.

Para explicar um pouco mais essa motivação: não é fácil cultivar um fórum verdadeiramente multilíngue, especialmente neste tipo de contexto em que o inglês parece funcionar e, assim, se torna a norma. Argumentaria que um grande benefício do plugin de tradutor é que a experiência de poder traduzir posts de outros idiomas para o seu próprio aumenta a aceitação de posts em idiomas não ingleses e, consequentemente, também a disposição dos usuários de escrever em seu próprio idioma sempre que se sentirem desconfortáveis com o inglês.

Dito tudo isso, acho que também estamos partindo de duas direções diferentes (ou tentando resolver dois problemas diferentes). Você está tentando encontrar uma solução dentro do status quo para que a maioria dos usuários possa entender o que veem. Estou tentando encontrar uma maneira de garantir que todos os usuários vejam as mesmas informações.

Meu problema não é principalmente o da tradução, mas sim uma consequência de a tradução ser feita, mas de forma incorreta, se posso dizer assim.

Colocando de outra forma ainda, estou tentando manter o controle do que meu site diz e, atualmente, há um trade-off entre estar no controle e ser ouvido. Se eu desligar os locales, estou no controle total do que meu site diz, mas alguns usuários podem não entendê-lo. Se eu ativar os locales (mesmo que apenas alguns), não estou mais no controle do texto personalizado (a menos que eu os traduza para cada locale, claro).