متابعةً للنقاش من ترجمة المحتوى - يدوية وتلقائية مع Discourse AI:
حاولت إظهار وظيفة الترجمة لمستخدمي. أعرف أن لدي أعضاء سويديين وإستونيين، يمكنهم استخدام لغتهم الأم بشكل أفضل من الفنلندية، لذا سيكون من الجميل لو تمكنوا على الأقل من الكتابة بلغة أخرى غير الفنلندية.
لذلك كتبت منشورًا (بدء موضوع، وليس تعليقًا) باللغة السويدية. كانت نقطتي هي إظهار أنه يمكنهم استخدام لغة أخرى غير اللغة التي يستخدمها الأغلبية، وهي الفنلندية.
كانت توقعاتي أن يراها الفنلنديون باللغة الفنلندية، ولكن لا. يتم عرضها باللغة السويدية. إذا قمت بتغيير لغة المستخدم المجهول الخاص بي إلى الإنجليزية (الولايات المتحدة) فسيتم ترجمتها، كما هو متوقع، ولكن ليس إلى الفنلندية.
اللغة الافتراضية للمنتدى هي الفنلندية. اللغات المترجمة هي الإنجليزية (الولايات المتحدة)، الألمانية، الإستونية، والسويدية. أرى أن منشوري المكتوب باللغة السويدية يُترجم إلى الإنجليزية والألمانية والإستونية.
إذًا - هل هناك شيء لا أفهمه الآن، هل توقعاتي خاطئة أم أن هذا النظام لا يعمل بشكل صحيح تمامًا؟ لأنه يبدو الآن أن الترجمة تعتقد أن الفنلندية، حتى لو كانت افتراضية، ليست لغة مدعومة.