يبدو أن الترجمة الألمانية لرسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالإشراف تحتوي على مسافات زائدة حول الرابط، مما يؤدي إلى كسر الرابط:
(أعتقد أن المسافة البيضاء بين ] و ( تسبب ذلك).
لا أعرف ما إذا كان هذا يستحق الإبلاغ عنه.
بالإضافة إلى ذلك، تبدو عبارة “Nachricht besuchen” (باللغة الإنجليزية: “Visit message”) غريبة جدًا باللغة الألمانية، أعتقد أن شيئًا مثل “Nachricht lesen” (باللغة الإنجليزية: “Read message”) سيبدو أفضل.

