كل شيء مترجم، مساعدة!

أعتقد أن هذه نقطة جيدة وعميقة في الواقع. أتفهم تمامًا هدف خفض الحاجز. من ناحية أخرى ، هناك أشخاص يتقنون لغات متعددة ويستمتعون بالتواصل بها. لذلك يمكنهم استخدام الصينية والفرنسية والإنجليزية. من خلال مزج كل شيء في “لغتي” ، فإنه يقتل التنوع ، وتختفي الفروق الثقافية واللغوية الدقيقة ، ولا يحفز أحد حقًا على فهم ثقافة أخرى بعد الآن. سيؤدي ذلك إلى فجوة أكبر بدلاً من التواصل ، كما فعلت الشبكات الاجتماعية. إنه في الواقع أناني للغاية للحصول على كل شيء بلغتي الخاصة.

كما قلت ، أتفهم تمامًا الدافع لترجمة المستندات إلى لغات متعددة إذا كان المنتج عالميًا. هناك مذنبون حتى هناك ، كما أشار شخص آخر ، فإنه يجلب مشاكل أخرى. مثل أننا ، مترجمو Discourse ، نختار مصطلحات محددة جدًا في بعض الأحيان لا يمكن للذكاء الاصطناعي تخمينها أبدًا. لذلك لا ينتهي الأمر بترجمة جيدة جاهزة. ولكن يمكن تدريب ذلك ، على ما أعتقد.

لذا فإن وجهة نظري هي - ربما يجب أن تكون هناك المزيد من الخيارات. شيء يساعد حقًا في نشر المنتج وخفض الحواجز ولكنه لا يشل ذكاءنا وإمكاناتنا. بالطبع ، قد يحدث أن أتحول إلى اللغة التشيكية إذا كانت مدعومة هنا ولا أفكر أبدًا في أنكم جميعًا تتحدثون لغات مختلفة. لكن بصراحة ، أحب معرفة الثقافات المختلفة التي تنتمون إليها وأننا جميعًا نحاول بطريقة ما فهم بعضنا البعض بوعي من خلال اختيار لغة مشتركة.

أعتقد أن هذا ما كان لدى OP في ذهنه.

خيارات منتج صعبة. لكنني أؤمن بقيم فريق Discourse العميقة وإبداعه لحل هذا الأمر :slight_smile:

5 إعجابات