Acho que este é um ponto realmente bom e profundo. Eu entendo totalmente o objetivo de baixar a barreira. Por outro lado, há pessoas que são fluentes em vários idiomas e gostam de se comunicar neles. Assim, eles poderiam usar chinês, francês e inglês. Ao misturar tudo em “minha língua”, na verdade, mata a diversidade, diferenças culturais e linguísticas sutis ficam escondidas e ninguém é realmente motivado a entender outra cultura. Isso resultará em uma lacuna ainda maior em vez de conectar, como as redes sociais fizeram. É realmente muito egocêntrico ter tudo em minha própria língua.
Como eu disse, entendo perfeitamente a motivação para ter, por exemplo, documentação traduzida para vários idiomas se o produto for global. Existem culpados mesmo lá, como outra pessoa apontou, isso traz outros problemas. Como nós, localizadores do Discourse, escolhemos termos muito específicos que a IA nunca pode adivinhar. Então, nunca resulta em uma boa tradução pronta para uso. Mas isso pode ser treinado, suponho.
Portanto, meu ponto é — talvez devesse haver mais opções. Algo que realmente ajude a espalhar o produto e baixar as barreiras, mas não prejudique nossa inteligência e potencial. Claro, pode acontecer de eu mudar para o tcheco, se for suportado aqui, e nunca sequer considerar que todos vocês falam idiomas diferentes. Mas, honestamente, adoro saber quais são as diferentes culturas de vocês e que todos nós estamos de alguma forma tentando nos entender conscientemente escolhendo uma língua comum.
Acho que é isso que o OP tinha em mente.
Escolhas difíceis de produto. Mas acredito nos profundos valores e criatividade da equipe do Discourse para resolver isso ![]()