我也担心 AI 会错误地翻译含义和细微差别,我自己也亲眼见过。\n\n另外,编辑内容未被翻译也很糟糕。很多人会犯错,并在发布后迅速编辑。或者他们有另一个想法,并在底部编辑以添加它。所有这些都会丢失,AI 会尝试翻译拼写错误,这可能会导致灾难性的后果。\n\n[quote="asa, post:50, topic:370000"]\n我坚持我的观点,即 Rad Ford 是一个非常好的功能,并且如果用户或社区不想要它,就不应该启用它。\n\n[/quote]\n\n什么是 Rad Ford?这是一个错误的翻译或拼写错误。现在永远无法修复了。\n\n非常奇怪的是,推出这个功能并说它已准备好供大家使用!
相关话题
| 话题 | 回复 | 浏览量 | 活动 | |
|---|---|---|---|---|
| Thoughts on automated AI translation | 21 | 318 | 2025 年9 月 5 日 | |
| Content Localization and Automatic Translations for Your Community | 29 | 1339 | 2025 年9 月 1 日 | |
| Everything is translated, help! | 11 | 249 | 2025 年8 月 30 日 | |
| Content Localization - Manual and Automatic with Discourse AI | 47 | 1703 | 2025 年11 月 27 日 | |
| Language switcher and language content | 19 | 214 | 2025 年8 月 30 日 |