משוב משתמשים רב-לשוני על תרגומים אוטומטיים

הנה באבל…
האם יש דרך לסרב מלהפוך למזון AI?

ביליתי זמן בשיחות עם אנשים בפלסטין, הם היו כותבים בערבית ואני הייתי כותב באנגלית, שני הצדדים היו מקבלים תכנים בשפתם. למרות שזה שימושי לשיחה בסיסית, זה באמת הופך להיות קשה מאוד לתפוס ניואנסים ודורש יצירת משפטים מפורשים וחד משמעיים כדי שה-AI לא ימעד. שגיאת תרגום יכולה להיות בעלת השלכות הרסניות. תכונות כאלה באמת לא אמורות להפוך לנפוצות. עבור Discourse Meta, זה הגיוני, כי זה מאפשר לדוברי שפות שאינן אנגלית לשאול שאלות ולקבל משוב טכני מוצק. אבל היזהרו ממה שאתם מאחלים. ברגע שהפורום שלכם מוצף באנשים שמדברים בשפה שאינכם מבינים, לא רק שאתם הופכים תלויים ב-Gaggle AI, אלא שאתם גם מאבדים סוכנות, ותוכן הקהילה שלכם הופך למזון AI. מי רוצה לדון במקום שבו המשמעות אובדת בתרגום AI? אם אין דרך להבחין בין אדם המדבר דרך בבלפיש לבין AI גנרטיבי ממלמל, אנחנו יורדים למטה.

3 לייקים