Como é realmente usar o Discourse em outro idioma

Depois que traduzi meu conteúdo para alguns idiomas no começo do ano e continuei consistentemente com conteúdo localizado, meu tráfego , que antes era em suma maioria advindo do Brasil, vem se fragmentando justamente entre os países onde os idiomas suportados foram traduzidos.

O primeiro printscreen é dos últimos 7 dias, mantendo congruência com os últimos 28 dias (abril). Portugal curiosamente nunca esteve no topo, mesmo sendo falante de português; então, assumo que, por outros idiomas suportados estarem sendo indexados pelo Google, a minha presença lusófona também tem crescido. Vejo que África do Sul e Angola têm crescido de maneira bem sutil no Search Google e no Analytics.

Eu já lido com conteúdo localizado desde o Reddit, de inicio não parecia tão natural e agora bem recentemente o Twitter implementou sua própria função antes advinda da API do Google Translator e gerou bons virais entre Russia e Brasil

Eu gosto do fato de universalidade dos idiomas e acredito que por ser algo novo ainda há muito o que melhorar, porem, definitivamente adoro que as barreiras dos idiomas estão caindo e nos conectando com outras culturas e aprendamos uns com os outros sem perdemos nossa identidade, e os virais do Twitter é um exemplo disso, trocar informações escrevendo e lendo no nosso idioma com um outro idioma e cultura de forma “natural” e entendível.

8 curtidas