Oi Nat. A página traduzida para o japonês ficou incrível
Pergunta (que talvez já tenha sido respondida em algum lugar) — tenho curiosidade se há alguma maneira de tornar isso traduzível (sem editar as strings de texto):
Events é apenas mais um plugin (calendário) que precisamos integrar às traduções por IA. Atualmente, não temos, que eu saiba, traduções de plugin para plugin de IA, então precisaremos resolver isso em breve.
O “Home” parece interessante… parece uma string de tema, talvez @derek possa dar uma olhada
“Meta Branded” também provavelmente “não será traduzido”, já que é praticamente o nome do componente do tema…
Depois que traduzi meu conteúdo para alguns idiomas no começo do ano e continuei consistentemente com conteúdo localizado, meu tráfego , que antes era em suma maioria advindo do Brasil, vem se fragmentando justamente entre os países onde os idiomas suportados foram traduzidos.
O primeiro printscreen é dos últimos 7 dias, mantendo congruência com os últimos 28 dias (abril). Portugal curiosamente nunca esteve no topo, mesmo sendo falante de português; então, assumo que, por outros idiomas suportados estarem sendo indexados pelo Google, a minha presença lusófona também tem crescido. Vejo que África do Sul e Angola têm crescido de maneira bem sutil no Search Google e no Analytics.
Eu já lido com conteúdo localizado desde o Reddit, de inicio não parecia tão natural e agora bem recentemente o Twitter implementou sua própria função antes advinda da API do Google Translator e gerou bons virais entre Russia e Brasil
Eu gosto do fato de universalidade dos idiomas e acredito que por ser algo novo ainda há muito o que melhorar, porem, definitivamente adoro que as barreiras dos idiomas estão caindo e nos conectando com outras culturas e aprendamos uns com os outros sem perdemos nossa identidade, e os virais do Twitter é um exemplo disso, trocar informações escrevendo e lendo no nosso idioma com um outro idioma e cultura de forma “natural” e entendível.
@eisammy isso é incrível. Sou bastante orientado por dados e agradeço imensamente por compartilhar publicamente as estatísticas da sua comunidade.
A prova está no pudim! (vamos ver como o tradutor traduzirá este ditado )
Espero que isso incentive mais comunidades a pensar em descobrir onde estão suas lacunas de suporte de idiomas. (se você for um cliente hospedado, ficarei feliz em ajudar )