שגיאה בתרגום הגרמני לעברית? הודע כאן!

I don’t quite understand the connection: Why should the choice of the term “Impersonation” be discussed now in a topic about a new option to more easily leave this mode? The text of the button (which, by the way, has existed for more than 5 years) is not related to ending user impersonation.

For me, “Impersonation” is also a sensible name for the feature because it is easy to search for in the documentation and other topics on the forum. “Log in as user” would make that more difficult. These are all very commonly used words, it’s less suitable as a keyword, and the previous posts would still use the old term.

In translation, one often has to choose more suitable terms anyway. We also translate “staff” as “Team” and “to tag” as “mit einem Schlagwort versehen”. There isn’t always the perfect term for something in every language. But then it is sufficient to optimize the translation. There’s no need to rename the feature.

לייק 1