Похоже, вы использовали в качестве примера versatile banner. В этом нет ничего плохого в целом, но, например, вы оставили все переведённые файлы локализации без изменений. Хотя вы кастомизировали английские файлы, изменив, например, «banner» на «hero banner», вы не сделали то же самое для переведённых файлов. Не поймите меня неправильно: я не ожидаю, что вы переведёте свой компонент, но важно удалять устаревшие переводы. Если нет немецкого перевода, я увижу английский текст в том виде, в котором вы его написали. Но если вы оставите перевод без изменений, я увижу устаревший немецкий текст. Обычно устаревшие тексты сбивают с толку больше, чем английский текст.
На вашем месте я бы удалил все эти файлы переводов и оставил только en.yml.
Вы также всё ещё используете ссылку на versatile banner как about_url в about.json, а license_url не ведёт на ваш репозиторий.