Tener acceso al glosario en Crowdin podría ser muy útil para el bot que realiza la traducción (no para todos los sitios, pero especialmente para Meta). Si se indica allí que traducimos “composer” como “Editor” y la IA lo sabe, podría utilizarlo en etiquetas, pero también en títulos de temas y publicaciones.
En una ocasión corregí “composer” en Introducing our new composer, making writing on Discourse easier than ever, lo que generó mi retroalimentación sobre la edición de traducciones aquí: Feedback on the composer when translating a post to German. Sin embargo, el tema fue editado después de que lo hice, y no parece que la traducción anterior se utilice como contexto, por lo que la publicación vuelve a decir “composer”. (El autor de música usualmente no aparece en las publicaciones; solo textos más cortos como títulos de temas y etiquetas.)
En Meta, la descripción a menudo no aporta mucho contexto. Todas las de los componentes de temas, por ejemplo, simplemente contienen un enlace al tema del componente, no la descripción breve del principio del tema.
