Isso indicaria que estou em 99% de todos os posts desde 23 de fevereiro de 2026.
Isso não está correto. Tenho cerca de 3.000 posts nesse período. Com base nos logs de tradução, está atualmente processando posts de cerca de 6 dias atrás.
Então, alguém sabe:
Qual é a taxa de atualização deste gráfico?
A consulta do Data Explorer para posts aguardando tradução?
Tivemos que fazer cache desta página, pois estava esgotando o tempo limite em sites grandes.
A tradução tem basicamente duas etapas:
Detectar o idioma original do post
Traduzir para todos os outros idiomas
No início, seu site ficará principalmente preso na etapa 1, que inicialmente mostrávamos nesta página de progresso de tradução, mas removemos posteriormente porque o feedback indicou que era “informação demais”.
Dito isso, este é um bom feedback. O cache da página de progresso e a falta de informações sobre a detecção de locale estão tornando a experiência aqui terrível no início do processo.
Por último, definimos a taxa de preenchimento retroativo de forma muito conservadora; você pode querer aumentá-la de acordo com seu orçamento.
Sugiro considerar uma abordagem de relatório mais simples.
Com base na minha compreensão, o processo de tradução funciona em duas etapas:
Traduzir os dados dos tópicos elegíveis.
Traduzir os dados das publicações elegíveis.
Do ponto de vista administrativo e de relatórios, estou menos interessado no que está atualmente em andamento e mais interessado no progresso geral em relação à carga de trabalho elegível. Prefiro ver relatórios baseados nas regras de elegibilidade de tradução configuradas.
Por exemplo:
Status
As configurações de preenchimento retroativo estão configuradas para traduzir todo o conteúdo criado após 23 de fevereiro de 2026.
Área
Total
Elegível
Traduzido
Concluído
Tópicos
25.000
540
450
83%
Publicações
400.000
3.700
800
22%
Traduções com Falha
ID da Publicação
Motivo
34543
Caracteres malformados na linha xxxx
O gráfico atual parece mostrar a atividade operacional, o que é certamente útil. No entanto, o que realmente quero entender é quanto do trabalho elegível foi concluído.
Pessoalmente, não tenho muito interesse nas porcentagens de conclusão por idioma. Um tópico ou publicação está traduzido ou não está. A questão principal para mim é quanto do backlog configurado foi processado com sucesso.
Essa abordagem também parece mais amigável ao banco de dados, pois se concentra em contagens agregadas em vez de rastrear o progresso em cada combinação de idiomas.
Se o relatório específico por idioma ainda for valioso, talvez ele pudesse ser exposto por meio de um filtro. Um administrador poderia selecionar um idioma e visualizar a mesma tabela de progresso apenas para esse idioma.