Лучший рабочий процесс для отслеживания изменений в исходных строках?

Прежде чем я запустил свой форум, я позаботился о том, чтобы все тексты, видимые для пользователей (не для модераторов и администраторов), были переведены на словенский язык.

Однако теперь, спустя несколько месяцев и регулярных обновлений, мне трудно отслеживать все изменения в исходном английском тексте, чтобы поддерживать переводы в актуальном состоянии, так как некоторые переводы, похоже, теряются из-за изменений в оригинальных текстах на английском.

Например, я заметил, что мы «потеряли» словенский перевод для текста discourse_narrative_bot.new_user_narrative.hello.message:

Почему (и когда) перевод удаляется из существующего ключа (и перемещается в историю)?
Как мне (как переводчику) лучше отслеживать и исправлять такие регрессии? Могу ли я получать уведомления об таких изменениях до следующего бета-выпуска, чтобы исправить их до релиза?
Как другие переводчики справляются с подобными изменениями?

3 лайка

Это происходит, когда меняется английский перевод. Вы можете отфильтровать непереведённые строки на Transifex.
image

Transifex может уведомлять вас по электронной почте, когда обновляются исходные файлы на английском языке.

3 лайка

@gerhard, я знаю о фильтре translated:no, но в этом случае я получаю много строк, так как большая часть административного интерфейса ещё не переведена. Я искал способ получить только те, которые имели перевод, но они были удалены из-за изменения исходного кода.

Пока что я попробую определить их, используя:
source_updated_before:2019-06-01 translated:no

Я укажу дату последней выполненной работы по переводу, чтобы найти изменения или переопределения с тех пор…

2 лайка