عدم تناسق ترجمة مجموعات المدمجة

يمكن تحديد ترجمة المجموعات المضمنة (المسؤولون، مجموعات مستوى الثقة). تظهر هذه الترجمة في قائمة المجموعات:

في صفحة التفاصيل، الاسم في العنوان هو الأصلي، وينطبق الشيء نفسه على القائمة المنسدلة.

أعتقد أنه يجب إما عدم إمكانية تحديد الترجمة أو يجب أن تكون متسقة وتظهر الاسم المترجم في كل مكان.

5 إعجابات

إمساك رائع، لقد نبهت الفريق!

إعجابَين (2)

أعتقد أن الأمر منتشر في كل مكان، على سبيل المثال، أذونات الفئة:

لاحظت أيضًا أنه بينما تكون أسماء المجموعات دائمًا باللغة الافتراضية للمنتدى، فإن قائمة المجموعات تعرضها مترجمة إلى اللغة التي اختارها المستخدم.
[اللغة الافتراضية هي الألمانية، وتفضيل واجهتي هو الإنجليزية]


أسماء المجموعات باللغة الإنجليزية، مثل اختيار واجهتي


ولكن عندما أختار مجموعة، يتم عرض الاسم الحقيقي، والذي في رأيي يجب أن يُعرض أيضًا في القائمة. الاسم المترجم مفيد إلى حد ما لفهم الغرض من المجموعة، ولكن لا يمكنك، على سبيل المثال، @mention المجموعة باستخدام الاسم المترجم. ![Screenshot_20250106_111612_Firefox|690x178](upload://hWnI4ooyeTHY9pj5KixWLTtfyC6.jpeg)

ومع ذلك، لا يحدث هذا في أذونات الفئات - فهي دائمًا ما تظهر باللغة الألمانية، وهو أمر متوقع نظرًا لأنها اللغة الافتراضية للمنتدى


@tvavrda ربما تكون المشكلة في حالتك هي الأحرف الخاصة. هل قمت بتمكين إعداد الموقع `unicode usernames`؟ https://meta.discourse.org/t/unicode-usernames-and-group-names/117737?u=moin أتذكر أنه عندما قمت بإعداد موقعي واخترت الألمانية كلغة افتراضية، تم تحديث قائمة `allowed unicode username characters` تلقائيًا. ومع ذلك، لم يتم تمكين إعداد `unicode usernames` تلقائيًا، مما أربكني.
إعجابَين (2)

حسنًا، هذا يعني أن ترجمة هذه الأسماء ستكون فكرة سيئة نظرًا لأن هذا الإعداد معطل افتراضيًا ولكن اللغة المحلية لديها رموز يونيكود؟

على أي حال، لقد تم تعطيله، وقمت بتشغيله ولم يساعد ذلك.

أيضًا، لم أقم بترجمة اسم المجموعة الفعلي. أعتقد أنه لا يزال “admins” وما شابه. إنها مجرد ترجمة محلية.

إعجاب واحد (1)

هل قمت ببدء مهمة اتساق قاعدة البيانات يدويًا بعد ذلك؟ لن تتغير أسماء المجموعات على الفور، وتعمل المهمة كل 12 ساعة فقط. لذلك، من السابق لأوانه الحكم بأنها لا تعمل إذا لم تفعل ذلك.

إعجابَين (2)

لا، لم أفعل. ولكن، هل قمت بالفعل بتغيير أسماء المجموعات عن طريق ترجمتها؟ من المحير بعض الشيء رؤية الاسم المترجم في مكان والاسم الإنجليزي في مكان آخر. لا يزال عنوان URL يعرض ~/admins.

حسنًا، لقد ساعد ذلك. الآن يظهر في كل مكان. رائع. لكن هذا يعني أن الترجمة المحلية الخاصة بي تتطلب تشغيل علامة يونيكود وإلا فإنها تعمل بشكل غريب.

أعتقد أنه يجب علي تغيير الترجمة المحلية لعدم تضمين أحرف يونيكود. ربما يجب عليك تقديم تلميح حول ذلك في Crowdin.

إعجاب واحد (1)

أعتقد أنه سيكون من الأفضل تمكين الإعداد تلقائيًا عند اختيار لغة تتطلبه. على غرار كيفية تقليل إعداد bootstrap_mode_min_users إلى 10 عند تعيين موقعك على أنه خاص وزيادته إلى 50 إذا قمت بتعيينه على أنه عام.

حسنًا، تبدو عناوين URL فظيعة على أي حال بهذه الأسماء. لقد تراجعت عن الترجمة المحلية إلى ترميز ASCII في الوقت الحالي. شكرًا على الدعم! أعتقد أنه يجب عليك نقل هذا إلى Support حيث أعتقد إما أنه سيبقى أو ستظهر ميزة جديدة.

إعجاب واحد (1)

لا يزال التناقض الذي وصفته في مشاركتك الأولى ذا صلة. أعتقد أن أسماء المجموعات المعروضة في فهرس المجموعات يجب أن تتطابق مع أسماء المجموعات الفعلية، بغض النظر عما إذا كانت باللغة الإنجليزية أو الألمانية أو التشيكية، بدلاً من ترجمتها إلى لغة واجهة المستخدم.

إعجاب واحد (1)

سيتم إصلاح هذا بواسطة

~~https://github.com/discourse/discourse/pull/30593~~

تحرير: إنه مشابه لـ Non-english automatic groups don't stick when applied to Tag Group visibility/usability restrictions ولكنه ليس مطابقًا تمامًا.

إعجابَين (2)

ولكن هذا ليس عن مجموعات العلامات.

حتى لو كانت واجهتي بالألمانية، يجب أن يكون اسم مجموعة المشرفين “moderators”، تمامًا كما هو الحال عند النقر على المجموعة.

إعجاب واحد (1)

حسنًا، هذا يبدو متشابهًا ولكنه مختلف. سألقي نظرة أيضًا.

إعجابَين (2)

أعتقد أنه يمكننا القول: قد يكون اسم المجموعة Moderatoren إذا كانت لغة المنتدى الافتراضية هي الألمانية. ولكن نظرًا لأن اللغة الافتراضية هي الإنجليزية، فإن اسم المجموعة هو moderators، والذي يمكنك من خلاله @mention الأشخاص. لذلك، حتى لو كانت لغة العرض الحالية للمستخدم هي الألمانية، يجب أن يظل اسم المجموعة كما هو حاليًا (باللغة الإنجليزية).

إعجاب واحد (1)

حسنًا، لقد قمت بإنشاء طلب سحب (PR)

مما سيجعل عرض اسم (أسماء) المجموعات أكثر اتساقًا.

بشكل افتراضي، في صفحة المجموعات (/g) سنعرض فقط إما الاسم الكامل أو اسم العرض.
ولكن في صفحة المجموعة (/g/group-name) سنعرض كلاً من الاسم الكامل واسم المجموعة.

يضمن طلب السحب (PR) أننا نعرض دائمًا كلاً من الاسم الكامل واسم المجموعة (عندما يختلفان) في كلتا الصفحتين.


لم “أصلح” حقيقة أنك بحاجة إلى تمكين “unicode” في اسم المستخدم للحصول على اسم مجموعة مُعرّب بشكل صحيح، لأن ذلك له تأثير أوسع بكثير وتمكين unicode “يدويًا” يبدو القدر المناسب من الاحتكاك.

4 إعجابات

تم إغلاق هذا الموضوع تلقائيًا بعد 20 ساعة. لم يعد يُسمح بالردود الجديدة.