في بعض الأحيان عند إضافة ميزات جديدة، يتم تعديل النصوص الموجودة. المشكلة هي أنه يتم تحديث النص الإنجليزي فقط، بينما تظل الترجمات قديمة حتى الدمج المجدول التالي من Crowdin، والذي يحدث عادةً يوم الثلاثاء.
يؤدي هذا إلى تأخير: إذا تم دمج ميزة يوم الأربعاء، وقام شخص ما بتحديث منتدى خاص به بعد ذلك بوقت قصير، فسيرى الميزة الجديدة ولكن ليس النصوص المحدثة - إلا إذا كانت واجهته باللغة الإنجليزية. يمكن أن يكون هذا التناقض مربكًا للغاية.
مثال حديث هو إعدادات الموقع القابلة للتخصيص والتي تم دمجها يوم الأربعاء. في هذه الحالة، تم توسيع وصف صفحة السمات وتغيير “إعدادات السمة” إلى “إعدادات السمة المخصصة”. باللغة الإنجليزية، يساعد هذا التغيير المستخدمين في العثور على الموقع الجديد حيث يتم تكوين هذه الإعدادات. ولكن بالألمانية، لا أرى ذلك.
يجب أن أنتظر تحديث ترجمة Crowdin - وبعد ذلك يعتمد الأمر أيضًا على وقت تحديث موقعي. لذلك يستغرق الأمر وقتًا أطول قبل أن أحصل على النص المحدث.
في هذه الحالة المحددة، إنها “مجرد” بعض الإرشادات المفقودة. ولكن هناك أوقات أخرى يتغير فيها معنى النص تمامًا، أو تتغير العناصر النائبة، ويمكن أن تبدو الأشياء مكسورة.
هل سيكون من الممكن إزالة الترجمات القديمة في طلب سحب الميزة عند تعديل سلسلة نصية؟ بهذه الطريقة، سيعود المستخدمون إلى النسخة الإنجليزية المحدثة بدلاً من رؤية ترجمة قديمة أو مضللة.
أعتقد أنه في معظم الحالات، يكون النص الإنجليزي الحالي أكثر فائدة من الترجمة القديمة بلغتي المفضلة.



