هل يمكن إزالة الترجمات القديمة عند التحديثات؟

في بعض الأحيان عند إضافة ميزات جديدة، يتم تعديل النصوص الموجودة. المشكلة هي أنه يتم تحديث النص الإنجليزي فقط، بينما تظل الترجمات قديمة حتى الدمج المجدول التالي من Crowdin، والذي يحدث عادةً يوم الثلاثاء.
يؤدي هذا إلى تأخير: إذا تم دمج ميزة يوم الأربعاء، وقام شخص ما بتحديث منتدى خاص به بعد ذلك بوقت قصير، فسيرى الميزة الجديدة ولكن ليس النصوص المحدثة - إلا إذا كانت واجهته باللغة الإنجليزية. يمكن أن يكون هذا التناقض مربكًا للغاية.
مثال حديث هو إعدادات الموقع القابلة للتخصيص والتي تم دمجها يوم الأربعاء. في هذه الحالة، تم توسيع وصف صفحة السمات وتغيير “إعدادات السمة” إلى “إعدادات السمة المخصصة”. باللغة الإنجليزية، يساعد هذا التغيير المستخدمين في العثور على الموقع الجديد حيث يتم تكوين هذه الإعدادات. ولكن بالألمانية، لا أرى ذلك.


يجب أن أنتظر تحديث ترجمة Crowdin - وبعد ذلك يعتمد الأمر أيضًا على وقت تحديث موقعي. لذلك يستغرق الأمر وقتًا أطول قبل أن أحصل على النص المحدث.
في هذه الحالة المحددة، إنها “مجرد” بعض الإرشادات المفقودة. ولكن هناك أوقات أخرى يتغير فيها معنى النص تمامًا، أو تتغير العناصر النائبة، ويمكن أن تبدو الأشياء مكسورة.
هل سيكون من الممكن إزالة الترجمات القديمة في طلب سحب الميزة عند تعديل سلسلة نصية؟ بهذه الطريقة، سيعود المستخدمون إلى النسخة الإنجليزية المحدثة بدلاً من رؤية ترجمة قديمة أو مضللة.
أعتقد أنه في معظم الحالات، يكون النص الإنجليزي الحالي أكثر فائدة من الترجمة القديمة بلغتي المفضلة.

5 إعجابات

هذا لا يحدث كثيرًا.

أشك في أن هذه مشكلة حقيقية. يجب أن يعود Discourse تلقائيًا إلى اللغة الإنجليزية عند وجود مشكلة في العناصر النائبة.

سينسى المطورون القيام بذلك، وفي رأيي، يضيف عملاً إضافيًا غير ضروري. يمكننا الحصول على GitHub Action تقوم بالمهمة. ولكن أعتقد أنه قد يكون من الأسهل ببساطة التبديل إلى تحديثات الترجمة اليومية.

إعجاب واحد (1)

إنها مشكلة. يمكنك التحقق من أي موضوع تم حله هنا على Meta بينما تكون لغة الواجهة الخاصة بك هي الألمانية، وسترى شيئًا مثل


وخطأ في وحدة تحكم المتصفح

وفي هذه الحالة، استغرق الأمر مني وقتًا طويلاً لفهم المشكلة لأن النص الجديد ليس موجودًا بعد على Crowdin، واعتقدت أنني كسرت HTML. (شكرًا مرة أخرى على الشرح @nat)

إعجاب واحد (1)

كانت لدينا مشكلة في تكامل Crowdin الخاص بنا منعت ظهور السلاسل النصية الجديدة على Crowdin. تم إصلاح ذلك، وقمت بتبديلنا إلى تحديثات الترجمة اليومية. سأرى مقدار العمل الروتيني الذي يولده ذلك وأعيد تقييم هذا القرار في غضون بضعة أسابيع.

إعجابَين (2)

مثال آخر حيث ستكون النتيجة أفضل إذا تمت إزالة الترجمات فور تغيير النص الإنجليزي بدلاً من بضعة أيام لاحقًا.

هكذا يبدو باللغة الإنجليزية.

وهكذا يبدو باللغة الألمانية. نظرًا لأن النص لا يزال طويلاً، يبدو الرقم الموجود في النهاية ضائعًا بعض الشيء، والعدد في البداية يؤدي الآن إلى قيمة مفقودة.

في مثل هذه الحالات، يمكن أن يكون البرنامج النصي، المشابه للبرنامج النصي الذي أنشأه \u003ca class="mention" href="/u/martin"\u003emartin\u003c/a\u003e مؤخرًا لتحديث المفاتيح، مفيدًا حقًا. لذا تتم إزالة الترجمات في نفس طلب السحب (PR) الذي يغير النص النائب بدلاً من ذلك بعد التحديث التالي من Crowdin.