翻訳者向け統合英語用語集

Transifex provides a glossary function per language, but what we are missing is a glossary which gives the context for the English terms. Sometimes you can use the tags in Transifex to work out where a given text is actually used, but other times it’s still not clear. And some terms are ambiguous when translated, so extra context is needed.

The aim here is not to provide a context per tag, nor for every single word, but if a translator finds a given word ambiguous, he/she should be able to come here and get help. I don’t know if it’s best to do a big wiki or what, but something is better than nothing.

I also think that the English developers should get into the habit of coming here to confirm their terminology too: fairly often there are inconsistencies in the original text, which make extra work for everyone. (Dear devs, every time you change a word, that is numeber_of_languages people who have to review/check/translate something :kiss: )

See also:

「いいね!」 4

投稿、プライベートメッセージ、メッセージ、個人メッセージ

Q: メッセージ、個人メッセージ、プライベートメッセージの違いはありますか?
A: 違いはありません。

当初は「プライベートメッセージ (PM)」という用語を使っていましたが、実際には非公開ではないため、「個人メッセージ (PM)」に変更しました。

また、言葉は少ないほど良いという考えから、現在は「トピック」とは対照的に「メッセージ」という表現を使う傾向にあります。

コンポーザー、エディター

Q: 同じものですか?
A: はい。

ウィスパー

ウィスパーとは、トピックの文脈内で作成されるが、スタッフ(またはグループのメンバー)にのみ表示される投稿のことです。

ピン留めトピック、特集トピック、ホットトピック、バナー

Q: 違いは何ですか?
A: ピン留めトピック は、トピックリストの上部に表示されるトピックです(カテゴリ内またはグローバルに)。

特集トピック は、カテゴリ内で特集されるトピックです(/categories およびカテゴリの「ボックス」でのみ使用されます)。

ホットトピック は、活動が急増したトピックです(通常は :fire: トピックによるものです)。一時的な読み取り専用モードの対象となる場合があります。

バナートピック は、トピックリストの上部に表示されるトピックです。

(TODO: それぞれの例やスクリーンショットへのリンク、あるいはこれらに関するメタ投稿があると良いです。現状では、違いを既に知っている人でなければ、あまり明確ではありません)

ユーザー、ステージングユーザー、ログインユーザー、匿名ユーザー、基本ユーザー、エンゲージメントユーザー、ビジター

Q: 違いは何ですか?

メール、電子メール

Q: 統一すべきでしょうか、それとも問題ありませんか?
A: 私自身の完璧主義(OCD)としては統一したいのですが、それが常に可能とは限りません。

認証メール、確認メール、通知メール

Q: 違いは何ですか?
A: 通知メール は、新しい返信、メッセージ、トピックなどをユーザーに知らせるために送信されるメールです(設定 に依存します)。

TODO: 確認メールと認証メールについて?

アーカイブ、バックアップ

Q: 違いは何ですか?
A: アーカイブされたトピックは存在しますが、バックアップのことを「アーカイブ」と呼ぶことはしないと思います。

「いいね!」 3

I feel you, I had similar issues for a long time. My current workflow allows me to reach the commit behind the need for translation very easily, though. I can also see what has changed easily. That’s because I realized I can have the Git blame of the English locale file opened. For instance here is the blame of server.en.yml:

https://github.com/discourse/discourse/blame/master/config/locales/server.en.yml

Note that you will most likely need a couple of refreshes to open it because the document is so massive. Github server can barely calculate the blame for the two major locale files, server and client.

Rapid editing of same strings is an issue, I agree. Has happened a couple of times recently. It’s especially problematic because the stable release is so near. If not translated again before the release, the string will remain untranslated for 4-5 months for everyone using the stable branch. More careful proof-reading before committing would certainly ease the burden of translators.

「いいね!」 2

There are no differences.

Initially we used the term “Private Message (PM)”, but since they aren’t private, we changed to “Personal Message (PM)”.

And since less word is always better we now tend to use “Message” (as opposed to “Topic”).

Yup.

Pinned topics are topics that are at the top of topics lists (either in a category or globally).
Featured topics are topics that are featured in a category (used only in /categories and in category “boxes”)
Hot topics are topics which have a burst of activity (usually due to a :fire: topic). They might be subject to “temporary read-only mode”
Banner topics are topics that are shown above the topics lists.

My OCD would like to, but that might not always be possible.

There are Archived topics, but I don’t think we use Archive to talk about Backup, do we?

「いいね!」 3

I have a client who has renamed personal messages “direct messages”, which I think is better still, but it doesn’t start with p.

「いいね!」 2

That’s what I’ve done in French, but yes, that does screw up the initials.

「いいね!」 1

Thanks, I’ve integrated your answers into my wiki.
Am open to further contributions !

「いいね!」 3

ウィスパーエントリが間違っている(または単に古いだけかもしれない)ので、選択されたグループのメンバーなら誰でもウィスパーを作成できます。

この問題を修正しました。