توطين المحتوى والترجمات التلقائية لمجتمعك

مرحباً :waving_hand: هذا رائع جداً يا نات :heart_eyes: أحببته :heart:

ربما تم مناقشة هذا بالفعل في مكان ما… عندما تم تعديل المنشور، كان ينبغي أن يعيد تشغيل الترجمة، أليس كذلك؟ إذا فهمت بشكل صحيح، فالآن يعمل الأمر على هذا النحو، فهو يتعرف على المنشور على أنه مترجم لذلك لن يقوم بالترجمة مرة أخرى حتى لو تم تعديل المنشور؟

إعجابَين (2)

لا أعتقد أن هذا هو الحل الدائم

إعجابَين (2)

سؤال رائع، ولكن لا، نحن حاليًا لا نقوم بـ “إعادة الترجمة عند التعديل”.

بينما كانت هذه الميزة تجريبية، كنا نعيد ترجمة كل تعديل، ولكن أثناء اختبار الميزة أدركنا أن هناك العديد من الحالات التي كان فيها الموقع يهدر الكثير من الرموز في ترجمة المشاركات المعدلة، خاصة الكبيرة منها. بالتأكيد شيء سنعيده.

إعجابَين (2)

حسنًا، نعم سيكون من الرائع إيجاد طريقة للترجمات القديمة. هل هناك أي خطط لإضافة زر ترجمة أو ترجمة منشورات بإعادة بناء HTML أو بأي طريقة أخرى لإجبار الترجمة على المنشورات؟
لقد لاحظت أيضًا أن اللايت بوكس لا يعمل على المنشورات المترجمة.

إعجابَين (2)

أقوم بإصلاح الأخطاء الإملائية بكثرة، لكن ليس جميعها دفعة واحدة. لذا فإن إجبار الترجمة في كل مرة يكون مبالغًا فيه بعض الشيء. ولكن هل يمكن إضافة خيار من نوع “إجبار الترجمة” في قائمة المسؤول للحالات التي تتغير فيها الأمور بشكل كبير لدرجة تجعل ذلك ضروريًا؟

3 إعجابات

وأنا أيضًا. وتظهر أيضًا الروابط المضمنة كرابط عادي

إعجابَين (2)

بالتأكيد شيء نريده، ولكن سيتعين علينا التفكير في تجربة المستخدم هنا - خيارات مختلفة، وكيفية تقديمها، وحدودها. :writing_hand:t2: تمت إضافته إلى OP باسم “إعادة ترجمة المنشورات المعدلة”

تعديل:

5 إعجابات

تم تقسيم 26 منشورًا إلى موضوع جديد: Multilingual user feedback on Automatic Translations

أنا أغلق موضوع Announcements هذا في الوقت الحالي. شكراً لكم جميعاً على الدعم والملاحظات. :discourse:
لا تترددوا في إنشاء مواضيع جديدة تتعلق بالأسئلة أو الاقتراحات أو الأخطاء، وقم بتمييزها بـ content-localization لجذب الانتباه.

9 إعجابات