Хотя мне нравится идея кнопки «Перевести сейчас» (и я уже проголосовал за неё!), это не решает более серьёзную проблему, которая была поднята: мы предоставляем переведённый контент, который может не соответствовать оригиналу, если в течение одного дня было сделано более двух правок. При этом ни автор поста, ни читатели об этом не узнают. Это снижает доверие к функции перевода как к инструменту на нашей платформе.
Примеры:
- На нашем внутреннем сайте исходный пост (OP) в теме может быть отредактирован несколько раз в день, когда ответы подсказывают дополнительные детали, которые нужно добавить или изменить.
- На сайте, которым я раньше управлял, было обычным делом, когда исходный пост о популярной проблеме поддержки переводился в формат вики и редактировался несколько раз в течение дня, предоставляя полезные обходные пути для решения проблем, что позволяло снизить нагрузку на службу поддержки и сэкономить время и деньги компании.
- И, конечно же, как уже упоминалось выше, обновления события могут потребовать нескольких правок. Представьте, что вы едете на очное мероприятие и приходите в неправильный день, потому что дата была изменена после того, как был достигнут двухдневный лимит на повторный перевод!
Даже если будет доступна функция, позволяющая сотрудникам сайта инициировать повторный перевод, если правку сделает человек, не знающий об этом лимите, он не поймёт, что нужно запросить повторный перевод. А на загруженном сайте сотрудники могут не заметить, что перевод больше не соответствует оригиналу.
Может ли дневной лимит стать настройкой сайта, чтобы владелец сайта мог сам определить идеальный баланс между надёжностью переводов и управлением затратами на LLM?
Можно ли добавить предупреждение о лимите при редактировании переведённого поста пользователем, чтобы он был в курсе? Мы уже предупреждаем о других функциях с ограничением скорости.
Возможно, у других тоже есть предложения?