Переименовать "Отложить" в "Отметить как непрочитанное"

Разве «отложить» не было бы понятнее назвать «пометить как непрочитанное»?

3 лайка

Сложно ли понять слово «defer»? Его финский перевод требует некоторого понимания того, как всё работает, но есть и вопрос компоновки: «mark as unread» или по-фински, например, «muuta lukemattomaksi» — оба варианта слишком длинные. Тогда кнопка, которая используется не так часто, займёт большую часть места — особенно на мобильных устройствах.

2 лайка

Привет, jidanni :slight_smile:

Спасибо за предложение. На данный момент (за многие годы) я не видел ни одного сообщения о том, что люди путаются в этом слове (я также знаю, что это опция по выбору).

Я принял это к сведению, но, думаю, оно не будет изменено, если только это не станет частым запросом.

5 лайков

Я имею в виду, как ещё одно приложение это называет? Все называют это «Отметить как непрочитанное».

«Отложить» звучит так, будто в вашем почтовом ящике что-то злое, и вам рано или поздно придётся с этим столкнуться.

Сообщение уже там, так что вы его не откладываете. Вы откладываете работу с ним.

Но хорошо, давайте предположим, что мы с этим справились. Тогда оно всё ещё там. Мы снова справляемся с ним, и оно всё ещё там и так далее.

Хорошо, теперь давайте возьмём концепцию удаления. Когда мы удаляем что-то, оно удаляется.

Но когда мы «откладываем» что-то, мы его не откладываем, потому что оно уже там.

В любом случае, не могли бы вы помочь и сохранить наш английский язык, не используя термины, которые заставляют слишком сильно напрягать воображение? Спасибо.

2 лайка

Если я правильно помню, именно поэтому эта функция была добавлена. У нас был один внутренний случай использования, когда мы хотели сказать: «Я не хочу заниматься этим сейчас», чтобы оно было помечено как непрочитанное и отложено на потом.

Верно, скорее всего, она используется не широко… и те, кто её использует, не сталкивались с языком как с барьером (по крайней мере, не настолько, чтобы сообщить нам об этом).

Так часто происходит с нашей работой над Discourse. Мы получаем много разумных предложений, подобных этому, но мы склонны расставлять приоритеты в работе на основе того, по чему поступает больше всего жалоб (и/или что помогает генерировать доход и поддерживать бизнес)… поэтому такое предложение может месяцами или даже годами оставаться без особого движения — это не личное.

7 лайков

На самом деле, одна из самых раздражающих вещей заключается в том, что Discourse плохо справляется с локализацией (по крайней мере, на китайском). Я всегда привык подправлять переводы для своих форумов, потому что в них действительно много запутанных формулировок. Во многом это связано с различиями в локалях.

Как пользователь Discourse уже много лет, возможно, я привык к буквальному переводу, но этот пост напоминает мне: возможно, у @jidanni действительно есть аргументы.

Одна из таких вещей — кнопка «Defer» (отложить). В китайском контексте люди никогда не говорят «отложить тему», а говорят «пометить тему как непрочитанную». Из-за этого, когда я впервые увидел эту кнопку, мне пришлось нажать на неё, чтобы понять, что она означает. Таких примеров много, например, слово «flair» (стиль/отметка). Его перевод на китайский как «天赋» (врождённый талант) совершенно сбивает с толку.

Конечно, это полностью зависит от администраторов форумов. Они всегда могут исправить любой текст.

(Кажется, я ушёл от темы?)
(Я с радостью присоединюсь, если Discourse нужна моя помощь в локализации на китайский язык.)

4 лайка

Не совсем. Если Дэн считает, что это нужно изменить, он может обратиться к администратору и попросить. Я уже правил много текстов, даже финские переводы. Это значит, что если администратор предпочтёт оставить всё как есть и не станет ничего менять, Дэн останется один на один с этим.

Я бы скрыл эту кнопку навсегда, но я иногда пользуюсь ею.

3 лайка

Вы можете внести свой вклад, следуя этому руководству :slight_smile:

3 лайка

Единственная причина, по которой Господь послал меня на ведущий в мире сайт настройки Discourse, — это исправить настройки по умолчанию для всего мира, чтобы мир стал лучше.

Defer по-китайски означает откладывать, оставлять на потом, затягивать, в общем, всё это очень плохо. Просить всех переводить — значит вредить и другим, и себе.

К тому же, заставляя переводчиков передавать забавные, странные и намеренно запутанные смыслы, мы лишь экспоненциально увеличиваем хаос. Гораздо лучше придерживаться прямых и неоригинальных терминов, даже если они звучат старомодно.

И я полагаю, что многие переводчики, сбитые с толку искажённым английским, попробуют разобраться в предмете, посмотрят, как он на самом деле работает, а затем просто опишут это на своём языке.
Тогда кто-нибудь мог бы перевести это обратно на английский.

1 лайк

Мы обычно придерживаемся «правила трёх». Это первая жалоба, поэтому общая рекомендация — настроить текст на вашем собственном сайте. Если другие поддержат это мнение и вопрос станет «значимым», мы рассмотрим возможность изменения в ядре.

5 лайков

Мы будем очень рады, если вы присоединитесь к команде переводчиков на китайский язык и исправите источник проблемы. Мы полагаемся на таких людей, как вы, чтобы китайский перевод был качественным. Полностью понимаем, что китайский язык во многом противоположен немецкому: в нём можно выразить огромный смысл, используя всего несколько иероглифов.

4 лайка

Простое доказательство моей точки зрения.
Github:

  • Отметить как прочитанное
  • Отметить как непрочитанное

20230501T071746

Всё предельно ясно.

Какие же будут аналоги в Discourse?

  • Отложить
  • Отменить отложенное

Даже при вводе второго слова мой браузер подчеркивает его красным. Это означает, что слово неизвестно.

2 лайка

Исчезла ли функция defer? Или она была переименована так, что я не могу её найти?

1 лайк

Привет :waving_hand:

Нет, всё ещё там! Нужно включить это в Настройках > Интерфейс > Отложить.

4 лайка

Раньше я никогда не нажимал кнопку «Отложить» до сегодняшнего дня. Я не думал, что знаю, что она делает, пока не прочитал эту тему. Если бы она называлась «Пометить как непрочитанное», я бы понял. Я бы не подумал жаловаться.

3 лайка

Да, я поддерживаю «жалобу» о том, что функция отложенного чтения должна называться в соответствии с общепринятой практикой «отметить как непрочитанное».

Добавлю, что она должна входить в набор инструментов по умолчанию и не должна быть скрытой настройкой.

На самом деле, на мой взгляд, это очень полезная функция: я пользуюсь несколькими форумами на phpBB, и, насколько я знаю, там нет возможности что-либо отметить как непрочитанное, а мне бы этого хотелось.

2 лайка

Это немного отбивает желание заглянуть в сообщения, если скоро нужно лететь на самолёте, чтобы не оказаться в ситуации, когда нет времени дочитать то, что теперь «навсегда помечено как прочитанное».

Теперь я вижу, что администратор может включить «defer» как общесайтовую настройку по умолчанию для всех учётных записей (включая изменение для существующих учётных записей). Однако я по-прежнему считаю, что название неудачное, и эта функция должна быть включена по умолчанию для новых установок.

3 лайка

Всем привет :wave: Мы обновили метку на «Включить отметку тем как непрочитанных», чтобы прояснить поведение этой настройки.

Мы обсудим внутри возможность включения этой настройки по умолчанию, чтобы предоставить участникам больше инструментов для управления своим чтением. Я вернусь сюда с обновлением, как только мы примем решение о дальнейших действиях.

11 лайков

Мы обновили метки кнопок для этой функции, чтобы обеспечить ещё большую согласованность и ясность, например:

CleanShot 2024-04-03 at 08.48.01

Однако нас не устраивает эта иконка, которая скорее символизирует «запись», чем «отметить как непрочитанное». В почтовых приложениях, таких как Gmail, для функции «отметить как непрочитанное» используется иконка закрытого конверта… но в контексте сообщества это кажется не совсем уместным.

CleanShot 2024-04-03 at 08.49.27

Мы продолжим обдумывать этот вопрос, но, пожалуйста, не стесняйтесь предлагать свои идеи :slight_smile:

6 лайков