المطور: التأكد من وجود كلمة مفتاحية في جميع إعدادات الموقع

هل فقط تلك الخاصة بالكلمات المفتاحية أم كل السلاسل النصية الفارغة؟ هناك المزيد من السلاسل النصية الفارغة، لذا قد يسبب هذا ارتباكًا. متى يكون من المنطقي “ترجمة” سلسلة نصية فارغة، ومتى يكون من المقصود أن تظل فارغة؟

كانت فكرتي عندما رأيت طلب السحب (PR) هي إضافة ترجمة لاسم الإعداد. في بعض الأحيان لا تتكرر الكلمات من اسم الإعداد في الوصف، لذا يصعب العثور عليها بواجهة لغة غير الإنجليزية. في الوقت الحالي، عادةً ما أقوم بتغيير لغة الواجهة الخاصة بي إلى الإنجليزية قبل البحث لأنه حينها يمكنني العثور على نتائج من اسم الإعداد ووصفه ببحث واحد فقط.

مثال بسيط هو البحث عن “whisper”. طالما أن لغة الواجهة الخاصة بي هي الإنجليزية، يمكنني العثور على إعدادين لأن “whisper” جزء من الاسم في أحدهما ومذكور في الوصف في الآخر:

مجموعات مسموح بها للهمسات
السماح بالاتصال الخاص داخل المواضيع لأعضاء مجموعات محددة.

إنشاء منشور لتغييرات الفئة والعلامات
إنشاء منشور همسة عند تغيير فئة الموضوع أو علاماته، يتطلب تمكين منشورات الهمس.

لا يمكنني فعل الشيء نفسه بينما واجهتي باللغة الألمانية. يمكنني استخدام “whisper” للعثور على الأول و “flüster” للعثور على الثاني. ولكن لا توجد طريقة للعثور على كليهما. إذا تمت إضافة اسم الإعداد ككلمة مفتاحية وتمت ترجمته، فإن البحث عن “flüster” سيعيد كليهما. هذا أكثر أهمية لجميع الإعدادات التي، على سبيل المثال، “email” هي مجرد جزء من الاسم ولكنها غير مذكورة في الوصف.

ربما إضافة الاسم ككلمة مفتاحية سيجعل هذا الأمر أكثر وضوحًا. هل يمثل هذا مشكلة للغة الإنجليزية إذا كان الاسم أيضًا كلمة مفتاحية؟

لكنني لست متأكدًا من كيفية العثور على كلمات مفتاحية أخرى مفيدة. أرى أن طلب السحب الخاص بك يضيف الوصف الإنجليزي للسياق (مع الكثير من علامات الاقتباس)، ولكن هذا لا يزال لا يخبرني بما قد يكون مفقودًا في الترجمة الألمانية. ما الذي كان في ذهنك أيضًا؟ كل ما يمكنني التفكير فيه، مثل وجود “رسالة شخصية” ككلمة مفتاحية لجميع الإعدادات التي تستخدم “PM” في اسمها ووصفها، سيكون مفيدًا على الأرجح لجميع اللغات. ولكن مع التنفيذ الحالي، سيتعين على كل مترجم التفكير في ذلك بنفسه وإضافته.

4 إعجابات