开发:确保所有站点设置都填写了关键词

翻译人员如何添加这些关键字?根据我的经验,Crowdin 中不会显示空字符串以供翻译。

6 个赞

@pento 这个 supposed to 解决什么现实世界的问题?正如 Moin 提到的,空字符串不会显示在 Crowdin 上,因此无法翻译。另外,根据我的经验,翻译人员没有足够的知识来想出英文源文件中不存在的关键字。

如果我们希望翻译人员添加新的关键字,那么我们需要为每个字符串提供清晰的说明,说明他们如何以及为何需要想出新的关键字,并且字符串不能为空。 IMO,我们不应该把这项任务推给翻译人员。

1 个赞

谢谢 Moin 询问此事!

你说得对,Crowdin 默认会隐藏空字符串。看起来我可以更新我们的字符串同步机器人来让它们显示出来。

Gerhard,你说得对,这个目的有点令人困惑。这是我正在查看的 PR,用于为每个关键词条目提供额外的上下文:

但我不知道如何为每个英文的站点设置添加关键词,因为它们大多是冗余的。设置搜索已经可以针对设置名称的任何子字符串进行简单匹配(例如,搜索“avatar”也会显示“gravatar”设置),因此很少有设置可以使用额外的手动定义的关键词。

2 个赞

只是关键词的字符串还是所有空字符串?空字符串更多,这可能会引起混淆。什么时候“翻译”一个空字符串才有意义,什么时候它故意留空?

我看到 PR 时想到的主意是添加设置名称的翻译。有时设置名称中的单词不会在描述中重复,因此使用非英语界面语言更难找到它们。目前,我通常会在搜索前将界面语言更改为英语,因为这样我就可以通过一次搜索找到设置名称和描述中的结果。

一个简单的例子是搜索“whisper”。只要我的界面语言是英语,我就可以找到两个设置,因为“whisper”是其中一个名称的一部分,并在另一个设置的描述中提到:

whispers 允许的组
允许在主题内与指定组的成员进行私人通信。

为类别和标签更改创建帖子
当主题的类别或标签更改时,创建一个whisper帖子,需要启用 whisper 帖子。

当我的界面是德语时,我无法做到这一点。我可以使用“whisper”找到第一个,用“flüster”找到第二个。但没有办法同时找到两者。如果设置的名称被添加为关键词并翻译,搜索“flüster”将返回两者。这对于所有设置来说都更加重要,例如,“email”只是名称的一部分,但在描述中没有提到。

也许将名称添加为关键词会使这一点更明显。如果名称也是关键词,这对英语有什么问题吗?

但我不知道如何找到其他有用的关键词。我看到您的 PR 添加了英语描述作为上下文(有很多引号),但这仍然不能告诉我德语翻译可能缺少什么。您还有什么想法?我想到的所有事情,比如将“personal message”作为所有名称和描述中包含“PM”的设置的关键词,可能对所有语言都有帮助。但根据目前的实现,每个翻译者都必须自己考虑并添加它。

4 个赞

老实说,我认为添加关键词是一场徒劳的战斗。这可能是人工智能的一个好应用场景,它可以根据多种语言的相关词汇查找设置。

3 个赞

我认为对搜索最有帮助的是一致的翻译。只要“tag”始终翻译为“Schlagwort”,您就不需要将其添加为关键字。(在不一致的情况下,例如 site_settings.remove_muted_tags_from_latest,最好改进翻译。)并且在英文描述中使用关键字的情况下,将其也包含在德文中可能也会有所帮助。因此,对于 contact email 的描述:

English

Email address of key contact responsible for this site. Used for critical notifications, and also displayed on /about. Visible to anonymous users on public sites.

German

E-Mail-Adresse einer verantwortlichen Person für diese Website. Wird verwendet für kritische Benachrichtigungen und unter /about angezeigt. Sichtbar für anonyme Benutzer auf öffentlichen Websites.

德语翻译可以改进,加入“Kontakt”,这样搜索它就能找到该设置。然而,这对于 site contact group namesite contact username 并没有帮助,因为英文描述中不包含“contact”;它只是名称的一部分。在这种情况下,翻译的设置名称会有帮助。如果它不仅仅是一个关键字,而且设置名称及其翻译都能在界面中看到,那就更有帮助了。因为设置名称提供的额外上下文不仅有助于搜索,还有助于理解设置的描述。

2 个赞

多年前,我们决定不翻译设置名称,因为这会带来巨大的支持难题。如果用户提问时提到翻译后的设置名称,你需要先查找才能帮助他们。此外,翻译也会随着时间而改变。重命名英文设置名称本身已经很麻烦了,支持众多翻译后的设置将不堪重负。因此,我们需要想出一个解决方案,在保持设置名称仅为英文的简洁性的同时,改善本地化站点的设置。:sweat:

3 个赞

我的想法是这样的:

不过这会占用很多空间。所以也许一个 ,在悬停或长按时显示翻译,会更合适。

但是,那样的话,不理解英语的用户将有类似的机会理解“来自其他用户的多少个标记后会被警告”指的是什么,以及谁会被警告。

1 个赞

我希望有两个语言设置,分别为后端和前端设置不同的语言。

但我实际上仍然想要的是一个快速的语言切换器。

感谢大家的意见!我对此进行了更深入的思考,我同意最初的 PR 无法像我希望的那样解决问题。

我将撤销该 PR 的更改,然后我们可以探讨一些不同的解决方案。好消息是,我们正在积极致力于改进多语言功能,因此我们有望尽快推出相关方案。 :slight_smile:

1 个赞

此主题已在 3 天后自动关闭。不再允许回复。