站点设置的提及方式有很多种。有时使用下划线,有时不使用。有时设置被单引号或反引号包围,有时什么都没有。这导致这些设置名称有时会被翻译。根据写法不同,Crowdin 中的建议有时会翻译这些设置,有时则不会。由于在 Discourse 中搜索翻译后的设置不起作用,翻译人员必须注意在这种情况下纠正建议。至少对于德语来说,这并不总是奏效[1]。因此,如果能确保设置名称默认不被翻译,将会很有帮助。
我看了一些关于目前设置提及方式以及 Crowdin 中的德语和中文建议如何表现的例子。看起来下划线对于确保设置名称不被翻译很有帮助。
The `embed topics list` site setting |
GitHub | |
(check `allowed_theme_repos` global setting) |
GitHub | |
the delete_email_logs_after_days setting |
GitHub | |
disable 'search_tokenize_chinese' before |
GitHub | |
configure all 'google oauth2 hd' settings |
GitHub |
例如:invalid_uncategorized_category_setting: ‘Die Kategorie „Nicht kategorisiert“ kann nicht ausgewählt werden, wenn „Nicht kategorisierte Themen zulassen“ nicht aktiviert ist.’ ↩︎




