Las palabras en ingles se definieron en el debate: A better word for "Themes"? …
Pero en español?
Qué nombre le ponemos?
- Plantilla?
- Tema?
- Diseño?
- O simplemente “theme” (y todos sabemos qué es?)
Las palabras en ingles se definieron en el debate: A better word for "Themes"? …
Pero en español?
Qué nombre le ponemos?
En lo personal me gusta la palabra Tema para tratar el concepto la presentación del sitio. Utilizada en su contexto también me parece correcto:
Otras opciones que también pueden funcionar son Diseño y Estilo.
El problema de usar “tema” para theme, es que quienes no sepan ni lo que es un foro, si leen: “Elegir tema” en su perfil, no van a entender de qué se trata. 
Además; chocaría con la traducción de “topics” que es “temas” 
Oh tienes razón, en ese caso mi opinión es que sea traducido a Diseño o Estilo. Prefiero diseño pues creo que funciona en todo el contexto que se utilice pero también le da una pista imperdible a los nuevos usuarios que vean la opción por primera vez.
¿Qué términos utiliza Wordpress para esto en español?
En la traducción oficial de Wordpress se lee Tema que se encuentra en la categoría del menú Apariencia. Cabe anotar que lo probé en un Wordpress con idioma Español Colombia. No sé en otras variantes qué palabra se utilice.
Una desgracia que Wordpress use la palabra “Temas” para los themes.
Directorio de temas
Fuente: Temas WordPress | es.WordPress.org
Sin embargo, me niego a usar la palabra “Temas”, ya que “Topic” es Tema.
Create topic >> Crear tema.
No da para cambiar todas las traducciones sobre “topic”
Siempre está la opción de utilizar el término “tema visual” para diferenciar, y también es un concepto bastante extendido, en su defecto personalmente prefiero “estilo visual” o “estilo” a secas, antes que “diseño” pero esto ya es preferencia personal.
Diseño es design.
Estilo es style.
Sino cuando habla de CSS, y hable de CSS styles, qué vamos a poner?
CSS Styles debe traducirse Hojas de estilo CSS (así veo que está en este momento) y así se podría diferenciar de Estilo a secas.
He estado pensando en esto y me estoy inclinando por Estilo. No solo en otros programas se utiliza dicho término para representar los themes de dicha aplicación, pero también según la definición de la RAE, el término diseño se orienta más a una etapa inicial o de construcción de algo mientras que la definición de estilo habla más sobre la forma, conjunto de características o carácter propio de algo.
Si tenemos en cuenta en el /admin, cuando se ingresa a escoger un theme dice “Retoca colores, CSS y contenido HTML de tu sitio”. Siento que habla más de la forma del sitio mas no de diseñar o planear la construcción del sitio. Obviamente dicha opción se puede utilizar para ello pero se enfoca más que todo en los colores y el grupo de propiedades CSS.
No sé si esté equivocado pero tal vez la RAE y el contexto en el que se utilizará Themes nos puede ayudar a encontrar la mejor opción.
Saludos.
I am reopening the debate because I see that the word still has not been translated.
I believe that using an English word for something that can be so important to a user (night mode) is not appropriate. Let us not forget that, although this is changing, there is a significant number of people (at least in Spain) who get confused when reading something in another language, such as English.
I propose using the word “Style”. I think it could be a good translation. It is not 100% exact in English, but I do not think it needs to be. Ultimately, the best approach is to adapt concepts to the appropriate equivalent for our language and context.
If your concern is the end user, it would be good to conclude by using “style” for the theme in client.yml, and using “theme” when it is in server.yml.
This way, you leave “style” for end users, and “theme” for admins, who should definitely handle the terminology used by Discourse correctly.
I would not go with “style,” as it clashes with the description of CSS.