Ich denke, das ist tatsächlich ein guter und tiefgründiger Punkt. Ich verstehe das Ziel, die Hürde zu senken, vollkommen. Andererseits gibt es Menschen, die mehrere Sprachen fließend beherrschen und gerne in diesen kommunizieren. Sie könnten also sowohl Chinesisch als auch Französisch und Englisch verwenden. Indem man alles in „meine Sprache“ verschmilzt, tötet man tatsächlich die Vielfalt, subtile kulturelle und sprachliche Unterschiede werden verborgen und niemand ist wirklich motiviert, eine andere Kultur mehr zu verstehen. Es wird zu einer noch größeren Kluft führen, anstatt zu verbinden, wie es soziale Netzwerke getan haben. Es ist tatsächlich sehr egozentrisch, alles in meiner eigenen Sprache zu bekommen.
Wie gesagt, ich verstehe die Motivation, z. B. Dokumente in mehrere Sprachen übersetzen zu lassen, wenn das Produkt global ist, vollkommen. Es gibt jedoch auch dort Schuldige, wie jemand anderes bereits angemerkt hat, es bringt andere Probleme mit sich. So wählen wir, die Discourse-Lokalisierer, manchmal sehr spezifische Begriffe, die eine KI niemals erraten kann. Daher ist es nie eine gute Übersetzung „out of the box“. Aber das kann man trainieren, nehme ich an.
Mein Punkt ist also: Vielleicht sollte es mehr Optionen geben. Etwas, das tatsächlich hilft, das Produkt zu verbreiten und die Hürden zu senken, aber unsere Intelligenz und unser Potenzial nicht beeinträchtigt. Natürlich kann es passieren, dass ich zu Tschechisch wechsle, wenn es hier unterstützt wird, und nie darüber nachdenke, dass ihr alle verschiedene Sprachen sprecht. Aber ehrlich gesagt, ich liebe es zu wissen, welche verschiedenen Kulturen ihr habt und dass wir alle irgendwie versuchen, uns bewusst zu verstehen, indem wir eine gemeinsame Sprache wählen.
Ich schätze, das hatte der OP im Sinn.
Schwierige Produktentscheidungen. Aber ich glaube an die tiefen Werte und die Kreativität des Discourse-Teams, dies zu lösen ![]()